< Psalms 37 >

1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
2 for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
3 Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
4 and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
5 Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
6 and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
7 Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
8 Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
10 For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
11 But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
12 The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
13 The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
15 their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
16 The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
17 for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
18 Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
19 they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
20 For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
21 The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
22 for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
23 The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
24 though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
25 I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
26 all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
27 Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
28 for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
29 The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
30 The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
31 the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
33 Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
34 Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
36 but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
37 Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
38 but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
39 But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
40 And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.
Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.

< Psalms 37 >