< Psalms 37 >
1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
4 and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
6 and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
8 Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
10 For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
11 But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
12 The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
13 The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
15 their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
17 for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
19 they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
21 The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
22 for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
23 The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
24 though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
25 I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
27 Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
28 for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
29 The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
30 The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
31 the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
34 Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
37 Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
39 But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
40 And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.
L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.