< Psalms 35 >
1 [A Psalm] of David. Strive, O Jehovah, with them that strive with me; fight against them that fight against me:
Псалом Давида. Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help;
возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
3 And draw out the spear, and stop [the way] against my pursuers: say unto my soul, I am thy salvation.
обнажи меч и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: “Я спасение твое!”
4 Let them be put to shame and confounded that seek after my life; let them be turned backward and brought to confusion that devise my hurt:
Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
5 Let them be as chaff before the wind, and let the angel of Jehovah drive [them] away;
да будут они, как прах пред лицом ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
6 Let their way be dark and slippery, and let the angel of Jehovah pursue them.
да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
7 For without cause have they hidden for me their net [in] a pit; without cause they have digged [it] for my soul.
ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
8 Let destruction come upon him unawares, and let his net which he hath hidden catch himself: for destruction let him fall therein.
Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
9 And my soul shall be joyful in Jehovah; it shall rejoice in his salvation.
А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
10 All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, who deliverest the afflicted from one stronger than he, yea, the afflicted and the needy from him that spoileth him!
Все кости мои скажут: “Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?”
11 Unrighteous witnesses rise up; they lay to my charge things which I know not.
Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
12 They reward me evil for good, [to] the bereavement of my soul.
воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I chastened my soul with fasting, and my prayer returned into mine own bosom:
Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
14 I behaved myself as though [he had been] a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth [for] a mother.
Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
15 But at my halting they rejoiced, and gathered together: the slanderers gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
16 With profane jesters for bread, they have gnashed their teeth against me.
с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
17 Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, my only one from the young lions.
Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов - одинокую мою.
18 I will give thee thanks in the great congregation; I will praise thee among much people.
Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
19 Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; let them not wink with the eye that hate me without cause.
чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
20 For they speak not peace; and they devise deceitful words against the quiet in the land.
ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
21 And they opened their mouth wide against me; they said, Aha! aha! our eye hath seen [it].
расширяют на меня уста свои; говорят: “хорошо! хорошо! видел глаз наш”.
22 Thou hast seen [it], Jehovah: keep not silence; O Lord, be not far from me.
Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
23 Stir up thyself, and awake for my right, for my cause, my God and Lord!
Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
24 Judge me, Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
25 Let them not say in their heart, Aha! so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
да не говорят в сердце своем: “хорошо! по душе нашей!” Да не говорят: “мы поглотили его”.
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine adversity; let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
27 Let them exult and rejoice that delight in my righteousness; and let them say continually, Jehovah be magnified, who delighteth in the prosperity of his servant.
Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: “да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!”
28 And my tongue shall talk of thy righteousness, [and] of thy praise, all the day.
И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.