< Psalms 35 >
1 [A Psalm] of David. Strive, O Jehovah, with them that strive with me; fight against them that fight against me:
MAIN, kom kotin pei on ir, me kin pei on ia; o kotin palian on ir, me kin u on ia.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help;
Re kotin ale pere o tatan mauin ap kotida, pwen jauaja ia.
3 And draw out the spear, and stop [the way] against my pursuers: say unto my soul, I am thy salvation.
Napekida katieu jauaja ia on ai imwintiti kan. Kotin majan don nen i: Nai jauaj pam!
4 Let them be put to shame and confounded that seek after my life; let them be turned backward and brought to confusion that devise my hurt:
Me men kame ia la, en namenokala o kankaururala; o me men wia jued on ia, en pure wei o jarodi.
5 Let them be as chaff before the wind, and let the angel of Jehovah drive [them] away;
Ren wiala dueta dip en kijin war akan mon kijinian, o tounlan en Ieowa jikin irail wei.
6 Let their way be dark and slippery, and let the angel of Jehovah pursue them.
Al arail en rotorotala o kitentel la, o tounlan en Ieowa on kotin pakipaki irail.
7 For without cause have they hidden for me their net [in] a pit; without cause they have digged [it] for my soul.
Pwe re injenjara ia, pwen kame ia la, ap jota karepa, o re wia por on ia, a jota karepa.
8 Let destruction come upon him unawares, and let his net which he hath hidden catch himself: for destruction let him fall therein.
A en jejeinlek lodi on kalokolok; o injar me a wiadar, pein i en lodi on; o mela on lel on i waja o.
9 And my soul shall be joyful in Jehovah; it shall rejoice in his salvation.
A nen i en perenki Ieowa o polauleki a kotin jauaja ia.
10 All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, who deliverest the afflicted from one stronger than he, yea, the afflicted and the needy from him that spoileth him!
Kokon ai kan karoj pan inda: Main, ij me rajon komui? Pwe kom kotin jauaja me luet o on me a jota itar on, o kom kotin jauaja me luet o jamama on me lolap akan.
11 Unrighteous witnesses rise up; they lay to my charge things which I know not.
Jaunkadede likam kai u on ia, kalelapok re i, me i jota aja due.
12 They reward me evil for good, [to] the bereavement of my soul.
Re kin depukki me mau me jued, pwen kainjenjuede kin ia.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I chastened my soul with fasting, and my prayer returned into mine own bosom:
A nai, ni ar jomau, i puri on nan tuk en likau, o kaloke pein nai ni ai kaijejol, o kapakap jan monion i.
14 I behaved myself as though [he had been] a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth [for] a mother.
Nai wiai on ir dueta on kompoke pa i o udan ri ai; nai injenjued dueta amen, me kin loleitki in a.
15 But at my halting they rejoiced, and gathered together: the slanderers gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
A irail peren kida ai jikilikel o pokon pena. Men lalaue pokon penan ia o jon en aramaj, me i jaja, kin lalaue ia anjau karoj.
16 With profane jesters for bread, they have gnashed their teeth against me.
Re ni tete on ia, irail, me kin janjalmau o lalaue pweki kijin mana.
17 Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, my only one from the young lions.
Main, arai da, me kom pan kotin majani mepukat? Dorela nen i jan arail me jued, o maur ta ieu ian laien pulepul akan.
18 I will give thee thanks in the great congregation; I will praise thee among much people.
I pan kapina komui nan momodijou laud, o nan pun en aramaj toto i pan danke komui.
19 Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; let them not wink with the eye that hate me without cause.
Der mueid on ai imwintiti nin jokarepa, ren peren kin ia, o me kin kailon kin ia nin jokarepa, ren der lalaue ia ki maj arail.
20 For they speak not peace; and they devise deceitful words against the quiet in the land.
Pwe ar lokaia jota kin kareda popol, o re kin madamadaua, en dipi on me lelapok kan nan jap o.
21 And they opened their mouth wide against me; they said, Aha! aha! our eye hath seen [it].
O re jar pajan au arail on ia indada: Io io, pein kit kilaner.
22 Thou hast seen [it], Jehovah: keep not silence; O Lord, be not far from me.
Main, kom kotin mani mepukat, kom der kotin nenenla, Main, kom der doo jan ia!
23 Stir up thyself, and awake for my right, for my cause, my God and Lord!
Kotin opala waja o kipada, pwen kapun ia la o ai dodok, ai Kot o ai Kaun.
24 Judge me, Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
Main, ai Kot, kotin kapun ia la duen omui pun, pwe ren der peren kin ia.
25 Let them not say in their heart, Aha! so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
Der mueid on, ren inda nan monion arail: Io, io, i me je men! Der mueid on, ren inda: Kitail katalalar i.
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine adversity; let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
Irail karoj, me peren kida ai apwal akan, en namenokala o kankaurura la, ir me poponmajo on ia, en likau kida namenok o kankaurur.
27 Let them exult and rejoice that delight in my righteousness; and let them say continually, Jehovah be magnified, who delighteth in the prosperity of his servant.
Irail me kin peren kida ai pun en nijinij o pereperen, o ren inda anjau karoj: Meid kapina on Ieowa, me kin perenki jauaja japwilim a ladu o,
28 And my tongue shall talk of thy righteousness, [and] of thy praise, all the day.
O lo i en kapakaparok duen omui pun, o kapina komui ran karoj.