< Psalms 35 >

1 [A Psalm] of David. Strive, O Jehovah, with them that strive with me; fight against them that fight against me:
De David. Seigneur, juge ceux qui me nuisent; combats ceux qui me font la guerre.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help;
Prends tes armes et ton bouclier; lève-toi à mon aide.
3 And draw out the spear, and stop [the way] against my pursuers: say unto my soul, I am thy salvation.
Tire le glaive et ferme la voie à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
4 Let them be put to shame and confounded that seek after my life; let them be turned backward and brought to confusion that devise my hurt:
Que ceux qui en veulent à ma vie soient confondus et frappés de crainte; que ceux qui pensent à mal contre moi soient confondus et mis en fuite.
5 Let them be as chaff before the wind, and let the angel of Jehovah drive [them] away;
Qu'ils soient comme la poussière devant la face des vents; que l'ange du Seigneur les arrête.
6 Let their way be dark and slippery, and let the angel of Jehovah pursue them.
Que leur voie soit ténébreuse et glissante; que l'ange du Seigneur les poursuive.
7 For without cause have they hidden for me their net [in] a pit; without cause they have digged [it] for my soul.
Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme:
8 Let destruction come upon him unawares, and let his net which he hath hidden catch himself: for destruction let him fall therein.
Qu'un filet inconnu tombe sur eux; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
9 And my soul shall be joyful in Jehovah; it shall rejoice in his salvation.
Et mon âme mettra sa joie dans le Seigneur; elle se délectera dans son salut.
10 All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, who deliverest the afflicted from one stronger than he, yea, the afflicted and the needy from him that spoileth him!
Tous mes os diront: Seigneur qui est semblable à toi? Tu sauves l'indigent de mains plus fortes que lui; tu protèges le mendiant et le pauvre contre ceux qui le pillent.
11 Unrighteous witnesses rise up; they lay to my charge things which I know not.
De faux témoins se sont levés, et ils m'ont questionné sur ce que je ne savais pas.
12 They reward me evil for good, [to] the bereavement of my soul.
Ils me rendaient le mal pour le bien; ils ont desséché ma vie.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I chastened my soul with fasting, and my prayer returned into mine own bosom:
Et moi, tandis qu'ils me tourmentaient, je me suis couvert d'un cilice; j'ai mortifié mon âme par le jeûne, et ma prière retournera en mon sein.
14 I behaved myself as though [he had been] a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth [for] a mother.
Je me complaisais en eux comme en un ami ou en mon frère; je m'étais humilié comme si j'eusse été dans le deuil et la tristesse.
15 But at my halting they rejoiced, and gathered together: the slanderers gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien; ils ont été dissipés, mais non contrits;
16 With profane jesters for bread, they have gnashed their teeth against me.
Ils m'ont tenté; ils ont ricané avec grand mépris; ils ont grincé des dents sur moi.
17 Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, my only one from the young lions.
Seigneur, quand regarderas-tu vers moi? Sauve mon âme de leur malice; délivre des lions mon âme abandonnée.
18 I will give thee thanks in the great congregation; I will praise thee among much people.
Je te rendrai gloire en une église nombreuse; je te louerai au milieu d'un grand peuple.
19 Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; let them not wink with the eye that hate me without cause.
Que ne je vois point la joie de ceux qui m'attaquent injustement, qui me haïssent sans raison et me regardent d'un œil méprisant.
20 For they speak not peace; and they devise deceitful words against the quiet in the land.
Ils m'ont parlé pacifiquement; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
21 And they opened their mouth wide against me; they said, Aha! aha! our eye hath seen [it].
Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit: Bien, bien, nos yeux ont vu.
22 Thou hast seen [it], Jehovah: keep not silence; O Lord, be not far from me.
Toi aussi, Seigneur, tu as vu; ne gardez pas le silence, Seigneur; ne t'éloigne pas de moi.
23 Stir up thyself, and awake for my right, for my cause, my God and Lord!
Lève-toi, Seigneur, applique-toi à mon jugement; mon Seigneur et mon Dieu, sois attentif à ma cause.
24 Judge me, Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
Juge-moi, Seigneur, selon ta justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu'ils ne fassent pas de moi leur joie;
25 Let them not say in their heart, Aha! so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
Qu'ils ne disent point en leur cœur: Bien, cela plaît à notre âme; qu'ils ne disent point: Nous l'avons dévoré.
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine adversity; let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
Que ceux qui se sont réjouis de mes maux soient confondus et honteux; que ceux qui ont parlé contre moi en se gonflant d'orgueil, soient enveloppés de crainte et de confusion.
27 Let them exult and rejoice that delight in my righteousness; and let them say continually, Jehovah be magnified, who delighteth in the prosperity of his servant.
Que ceux qui veulent ma justification soient dans la joie; qu'ils tressaillent d'allégresse; qu'ils ne cessent de dire: Dieu soit glorifié, et ceux qui désirent la paix de son serviteur.
28 And my tongue shall talk of thy righteousness, [and] of thy praise, all the day.
Et ma langue célébrera ta justice; elle chantera chaque jour tes louanges.

< Psalms 35 >