< Psalms 34 >
1 [A Psalm] of David; when he changed his behaviour before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless Jehovah at all times; his praise shall continually be in my mouth.
Ya Dawudi. Bwe yeefuula okuba omugu w’eddalu mu maaso ga Abimereki, oluvannyuma eyamugoba, era naye n’amuviira. Nnaagulumizanga Mukama buli kiseera, akamwa kange kanaamutenderezanga bulijjo.
2 My soul shall make its boast in Jehovah: the meek shall hear, and rejoice.
Omwoyo gwange guneenyumiririzanga mu Mukama; ababonyaabonyezebwa bawulire bajaguzenga.
3 Magnify Jehovah with me, and let us exalt his name together.
Kale tutendereze Mukama, ffenna tugulumizenga erinnya lye.
4 I sought Jehovah, and he answered me, and delivered me from all my fears.
Nanoonya Mukama, n’annyanukula; n’ammalamu okutya kwonna.
5 They looked unto him, and were enlightened, and their faces were not confounded.
Abamwesiga banajjulanga essanyu, era tebaaswalenga.
6 This afflicted one called, and Jehovah heard [him], and saved him out of all his troubles.
Omunaku ono yakoowoola Mukama n’amwanukula, n’amumalako ebyali bimuteganya byonna.
7 The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
Malayika wa Mukama yeebungulula abo abatya Mukama, n’abawonya.
8 Taste and see that Jehovah is good: blessed is the man that trusteth in him!
Mulegeeko mulabe nga Mukama bw’ali omulungi! Balina omukisa abaddukira gy’ali.
9 Fear Jehovah, ye his saints; for there is no want to them that fear him.
Musseemu Mukama ekitiibwa mmwe abatukuvu be, kubanga abamutya tebaajulenga.
10 The young lions are in need and suffer hunger; but they that seek Jehovah shall not want any good.
Empologoma zirumwa enjala ne ziggwaamu amaanyi; naye abo abanoonya Mukama, ebirungi tebiibaggwengako.
11 Come, ye sons, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
Mujje wano baana bange, mumpulirize; mbayigirize okutya Mukama.
12 What man is he that desireth life, [and] loveth days, that he may see good?
Oyagala okuwangaala mu bulamu obulungi, okuba mu ssanyu emyaka emingi?
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile;
Olulimi lwo lukuumenga luleme okwogera ebitasaana, n’akamwa ko kaleme okwogera eby’obulimba.
14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
Lekeraawo okukola ebibi, okolenga ebirungi; noonya emirembe era ogigobererenga.
15 The eyes of Jehovah are upon the righteous, and his ears are toward their cry;
Amaaso ga Mukama gatunuulira abo abatuukirivu, n’amatu ge gawulira okukaaba kwabwe.
16 The face of Jehovah is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth:
Mukama amaliridde okumalawo abakola ebibi, okubasaanyizaawo ddala n’obutaddayo kujjukirwa ku nsi.
17 [The righteous] cry, and Jehovah heareth, and delivereth them out of all their troubles.
Abatuukirivu bakoowoola Mukama n’abawulira n’abawonya mu byonna ebiba bibateganya.
18 Jehovah is nigh to those that are of a broken heart, and saveth them that are of a contrite spirit.
Mukama abeera kumpi n’abalina emitima egimenyese, era alokola abo abalina emyoyo egyennyise.
19 Many are the adversities of the righteous, but Jehovah delivereth him out of them all:
Omuntu omutuukirivu ayinza n’okuba n’ebizibu bingi, naye byonna Mukama abimuyisaamu.
20 He keepeth all his bones; not one of them is broken.
Amagumba ge gonna Mukama agakuuma, ne watabaawo na limu limenyeka.
21 Evil shall destroy the wicked; and they that hate the righteous shall bear their guilt.
Ekibi kiritta abakola ebibi, n’abalabe b’abatuukirivu balibonerezebwa.
22 Jehovah redeemeth the soul of his servants; and none of them that trust in him shall bear guilt.
Mukama anunula abaweereza be; so tewali n’omu ku abo abaddukira gy’ali alibonerezebwa.