< Psalms 34 >
1 [A Psalm] of David; when he changed his behaviour before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless Jehovah at all times; his praise shall continually be in my mouth.
Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.
2 My soul shall make its boast in Jehovah: the meek shall hear, and rejoice.
In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
3 Magnify Jehovah with me, and let us exalt his name together.
Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen eius in idipsum.
4 I sought Jehovah, and he answered me, and delivered me from all my fears.
Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
5 They looked unto him, and were enlightened, and their faces were not confounded.
Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestræ non confundentur.
6 This afflicted one called, and Jehovah heard [him], and saved him out of all his troubles.
Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
7 The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
8 Taste and see that Jehovah is good: blessed is the man that trusteth in him!
Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
9 Fear Jehovah, ye his saints; for there is no want to them that fear him.
Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
10 The young lions are in need and suffer hunger; but they that seek Jehovah shall not want any good.
Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
11 Come, ye sons, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.
12 What man is he that desireth life, [and] loveth days, that he may see good?
Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile;
Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.
15 The eyes of Jehovah are upon the righteous, and his ears are toward their cry;
Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
16 The face of Jehovah is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth:
Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
17 [The righteous] cry, and Jehovah heareth, and delivereth them out of all their troubles.
Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
18 Jehovah is nigh to those that are of a broken heart, and saveth them that are of a contrite spirit.
Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
19 Many are the adversities of the righteous, but Jehovah delivereth him out of them all:
Multæ tribulationes iustorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
20 He keepeth all his bones; not one of them is broken.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
21 Evil shall destroy the wicked; and they that hate the righteous shall bear their guilt.
Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
22 Jehovah redeemeth the soul of his servants; and none of them that trust in him shall bear guilt.
Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.