< Psalms 31 >

1 To the chief Musician. A Psalm of David. In thee, Jehovah, do I trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
Psalmus David, in finem, pro ecstasi. In te Domine speravi non confundar in aeternum: in iustitia tua libera me.
2 Incline thine ear to me, deliver me speedily; be a strong rock to me, a house of defence to save me.
Inclina ad me aurem tuam, accelera ut eruas me. Esto mihi in Deum protectorem: et in domum refugii, ut salvum me facias.
3 For thou art my rock and my fortress; and, for thy name's sake, thou wilt lead me and guide me.
Quoniam fortitudo mea, et refugium meum es tu: et propter nomen tuum deduces me, et enutries me.
4 Draw me out of the net that they have hidden for me; for thou art my strength.
Educes me de laqueo hoc, quem absconderunt mihi: quoniam tu es protector meus.
5 Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, Jehovah, [thou] God of truth.
In manus tuas commendo spiritum meum: redemisti me Domine Deus veritatis.
6 I have hated them that observe lying vanities; and as for me, I have confided in Jehovah.
Odisti observantes vanitates, supervacue. Ego autem in Domino speravi:
7 I will be glad and rejoice in thy loving-kindness, for thou hast seen mine affliction; thou hast known the troubles of my soul,
exultabo, et laetabor in misericordia tua. Quoniam respexisti humilitatem meam, salvasti de necessitatibus animam meam.
8 And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large place.
Nec conclusisti me in manibus inimici: statuisti in loco spatioso pedes meos.
9 Be gracious unto me, Jehovah, for I am in trouble: mine eye wasteth away with vexation, my soul and my belly.
Miserere mei Domine quoniam tribulor: conturbatus est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus:
10 For my life is spent with sorrow, and my years with sighing; my strength faileth through mine iniquity, and my bones are wasted.
Quoniam defecit in dolore vita mea: et anni mei in gemitibus. Infirmata est in paupertate virtus mea: et ossa mea conturbata sunt.
11 More than to all mine oppressors, I am become exceedingly a reproach, even to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that see me without flee from me.
Super omnes inimicos meos factus sum opprobrium vicinis meis valde: et timor notis meis. Qui videbant me, foras fugerunt a me:
12 I am forgotten in [their] heart as a dead man; I am become like a broken vessel.
oblivioni datus sum, tamquam mortuus a corde. Factus sum tamquam vas perditum:
13 For I have heard the slander of many — terror on every side — when they take counsel together against me: they plot to take away my life.
quoniam audivi vituperationem multorum commorantium in circuitu: In eo dum convenirent simul adversum me, accipere animam meam consiliati sunt.
14 But I confided in thee, Jehovah; I said, thou art my God.
Ego autem in te speravi Domine: dixi: Deus meus es tu:
15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from my persecutors.
in manibus tuis sortes meae. Eripe me de manu inimicorum meorum, et a persequentibus me.
16 Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy loving-kindness.
Illustra faciem tuam super servum tuum, salvum me fac in misericordia tua:
17 Jehovah, let me not be ashamed; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, let them be silent in Sheol. (Sheol h7585)
Domine non confundar, quoniam invocavi te. Erubescant impii, et deducantur in infernum: (Sheol h7585)
18 Let the lying lips become dumb, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.
muta fiant labia dolosa. Quae loquuntur adversus iustum iniquitatem, in superbia, et in abusione.
19 [Oh] how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee, [which] thou hast wrought for them that trust in thee, before the sons of men!
Quam magna multitudo dulcedinis tuae Domine, quam abscondisti timentibus te. Perfecisti eis, qui sperant in te, in conspectu filiorum hominum.
20 Thou keepest them concealed in the secret of thy presence from the conspiracies of man; thou hidest them in a pavilion from the strife of tongues.
Abscondes eos in abscondito faciei tuae a conturbatione hominum. Proteges eos in tabernaculo tuo a contradictione linguarum.
21 Blessed be Jehovah; for he hath shewn me wondrously his loving-kindness in a strong city.
Benedictus Dominus: quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita.
22 As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes; nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
Ego autem dixi in excessu mentis meae: Proiectus sum a facie oculorum tuorum. Ideo exaudisti vocem orationis meae, dum clamarem ad te.
23 Love Jehovah, all ye his saints. Jehovah preserveth the faithful, and plentifully requiteth the proud doer.
Diligite Dominum omnes sancti eius: quoniam veritatem requiret Dominus, et retribuet abundanter facientibus superbiam.
24 Be strong, and let your heart take courage, all ye that hope in Jehovah.
Viriliter agite, et confortetur cor vestrum, omnes qui speratis in Domino.

< Psalms 31 >