< Psalms 31 >

1 To the chief Musician. A Psalm of David. In thee, Jehovah, do I trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, auprès de toi je me réfugie; que je ne sois jamais confondu! Par ta justice, délivre-moi!
2 Incline thine ear to me, deliver me speedily; be a strong rock to me, a house of defence to save me.
Penche vers moi ton oreille! hâte-toi! sauve-moi! Sois pour moi un rocher, un asile, une citadelle pour me sauver!
3 For thou art my rock and my fortress; and, for thy name's sake, thou wilt lead me and guide me.
Car tu es mon rocher et ma citadelle, et, pour l'amour de ton nom, tu me guideras et tu me conduiras,
4 Draw me out of the net that they have hidden for me; for thou art my strength.
tu me tireras des rets cachés par eux sous mes pas, car tu es mon soutien!
5 Into thy hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, Jehovah, [thou] God of truth.
Je confie à tes mains la garde de ma vie; tu me délivreras, Dieu fidèle.
6 I have hated them that observe lying vanities; and as for me, I have confided in Jehovah.
Je hais les adorateurs des vaines idoles, et c'est dans l'Éternel que je mets mon espoir,
7 I will be glad and rejoice in thy loving-kindness, for thou hast seen mine affliction; thou hast known the troubles of my soul,
Je serai réjoui et transporté de ta grâce; de ce que tu auras pris garde à ma misère, et fait attention aux angoisses de mon âme,
8 And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large place.
ne me livrant pas aux mains de l'ennemi, mais ouvrant à mes pieds une voie spacieuse.
9 Be gracious unto me, Jehovah, for I am in trouble: mine eye wasteth away with vexation, my soul and my belly.
Éternel, aie pitié de moi! car je suis angoissé, le chagrin ronge mes yeux, mon âme et mon sein.
10 For my life is spent with sorrow, and my years with sighing; my strength faileth through mine iniquity, and my bones are wasted.
Car ma vie se consume dans la douleur, et mes années dans les soupirs; ma force succombe à ma peine, et mes os sont minés.
11 More than to all mine oppressors, I am become exceedingly a reproach, even to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that see me without flee from me.
A cause de tous mes ennemis je suis un opprobre, le grand opprobre même de mes voisins, et la terreur de mes amis; ceux qui me voient dans la rue, me fuient.
12 I am forgotten in [their] heart as a dead man; I am become like a broken vessel.
Je suis oublié comme un mort, banni de la pensée, je suis comme un vase mis au rebut;
13 For I have heard the slander of many — terror on every side — when they take counsel together against me: they plot to take away my life.
car j'entends les sourds propos de plusieurs, de toute part l'alarme me vient, quand ensemble ils se concertent contre moi; ils complotent de m'ôter la vie.
14 But I confided in thee, Jehovah; I said, thou art my God.
Mais en toi je me confie, Éternel! Je dis: Tu es mon Dieu!
15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from my persecutors.
Mes instants sont en ta main; tire-moi de la main de mes ennemis et de mes oppresseurs!
16 Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy loving-kindness.
Fais luire ta face sur ton serviteur! Sauve-moi dans ta clémence!
17 Jehovah, let me not be ashamed; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, let them be silent in Sheol. (Sheol h7585)
Éternel, que je ne sois pas confondu, car je t'invoque! Confonds les impies! que, réduits au silence, ils deviennent la proie des Enfers! (Sheol h7585)
18 Let the lying lips become dumb, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.
Rends muettes les lèvres menteuses, qui tiennent contre le juste des discours violents, avec orgueil et mépris!
19 [Oh] how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee, [which] thou hast wrought for them that trust in thee, before the sons of men!
Quelle est grande la bonté que tu gardes à tes saints, que tu témoignes à ceux qui se confient en toi, à la face des hommes!
20 Thou keepest them concealed in the secret of thy presence from the conspiracies of man; thou hidest them in a pavilion from the strife of tongues.
Tu les protèges de l'abri de ta face contre les complots des hommes; tu les dérobes dans ta loge aux attaques de la langue.
21 Blessed be Jehovah; for he hath shewn me wondrously his loving-kindness in a strong city.
Béni soit l'Éternel, de ce qu'il signala sa bonté envers moi, et me mit comme dans une ville forte!
22 As for me, I said in my haste, I am cut off from before thine eyes; nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.
Je disais dans mes alarmes: Je suis banni de ta présence. Mais tu écoutas ma voix suppliante, quand je t'implorai.
23 Love Jehovah, all ye his saints. Jehovah preserveth the faithful, and plentifully requiteth the proud doer.
Aimez l'Éternel, vous tous ses saints! L'Éternel garde les fidèles, et paie à l'orgueilleux un abondant salaire.
24 Be strong, and let your heart take courage, all ye that hope in Jehovah.
Prenez courage, et que votre cœur s'assure, vous tous qui espérez dans l'Éternel!

< Psalms 31 >