< Psalms 25 >

1 [A Psalm] of David. Unto thee, Jehovah, do I lift up my soul.
ああヱホバよ わがたましひは汝をあふぎ望む
2 My God, I confide in thee; let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
わが神よわれなんぢに依賴めり ねがはくはわれに愧をおはしめたまふなかれ わが仇のわれに勝誇ることなからしめたまへ
3 Yea, none that wait on thee shall be ashamed: they shall be ashamed that deal treacherously without cause.
實になんぢを俟望むものははぢしめられず 故なくして信をうしなふものは愧をうけん
4 Make me to know thy ways, O Jehovah; teach me thy paths.
ヱホバよなんぢの大路をわれにしめし なんぢの徑をわれにをしへたまへ
5 Make me to walk in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
我をなんぢの眞理にみちびき我ををしへたまへ 汝はわがすくひの神なり われ終日なんぢを俟望む
6 Remember, Jehovah, thy tender mercies and thy loving-kindnesses; for they are from everlasting.
なんぢのあはれみと仁慈とはいにしへより絶ずあり ヱホバよこれを思ひいだしたまへ
7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions; according to thy loving-kindness remember thou me, for thy goodness' sake, Jehovah.
わがわかきときの罪とわが愆とはおもひいでたまふなかれ ヱホバよ汝のめぐみの故になんぢの仁慈にしたがひて我をおもひいでたまへ
8 Good and upright is Jehovah; therefore will he instruct sinners in the way:
ヱホバはめぐみ深くして直くましませり 斯るがゆゑに道をつみびとにをしへ
9 The meek will he guide in judgment, and the meek will he teach his way.
謙だるものを正義にみちびきたまはん その道をへりくだる者にしめしたまはん
10 All the paths of Jehovah are loving-kindness and truth for such as keep his covenant and his testimonies.
ヱホバのもろもろの道はそのけいやくと證詞とをまもるものには仁慈なり眞理なり
11 For thy name's sake, O Jehovah, thou wilt indeed pardon mine iniquity; for it is great.
わが不義はおほいなり ヱホバよ名のために之をゆるしたまへ
12 What man is he that feareth Jehovah? him will he instruct in the way [that] he should choose.
ヱホバをおそるる者はたれなるか 之にそのえらぶべき道をしめしたまはん
13 His soul shall dwell in prosperity, and his seed shall inherit the earth.
かかる人のたましひは平安にすまひ その裔はくにをつぐべし
14 The secret of Jehovah is with them that fear him, that he may make known his covenant to them.
ヱホバの親愛はヱホバをおそるる者とともにあり ヱホバはその契約をかれらに示したまはん
15 Mine eyes are ever toward Jehovah; for he will bring my feet out of the net.
わが目はつねにヱホバにむかふ ヱホバわがあしを網よりとりいだしたまふ可ればなり
16 Turn toward me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.
ねがはくは歸りきたりて我をあはれみたまへ われ獨わびしくまた苦しみをるなり
17 The troubles of my heart are increased: bring me out of my distresses;
願くはわが心のうれへをゆるめ我をわざはひより脱かれしめたまへ
18 Consider mine affliction and my travail, and forgive all my sins.
わが患難わが辛苦をかへりみ わがすべての罪をゆるしたまへ
19 Consider mine enemies, for they are many, and they hate me [with] cruel hatred.
わが仇をみたまへ かれらの數はおほし情なき憾をもてわれをにくめり
20 Keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I trust in thee.
わがたましひをまもり我をたすけたまへ われに愧をおはしめたまふなかれ 我なんぢに依賴めばなり
21 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
われなんぢを挨望むねがはくは完全と正直とわれをまもれかし
22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
神よすべての憂よりイスラエルを贖ひいだしたまへ

< Psalms 25 >