< Psalms 25 >

1 [A Psalm] of David. Unto thee, Jehovah, do I lift up my soul.
לדוד אליך יהוה נפשי אשא
2 My God, I confide in thee; let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי
3 Yea, none that wait on thee shall be ashamed: they shall be ashamed that deal treacherously without cause.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם
4 Make me to know thy ways, O Jehovah; teach me thy paths.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני
5 Make me to walk in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום
6 Remember, Jehovah, thy tender mercies and thy loving-kindnesses; for they are from everlasting.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה
7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions; according to thy loving-kindness remember thou me, for thy goodness' sake, Jehovah.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה
8 Good and upright is Jehovah; therefore will he instruct sinners in the way:
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך
9 The meek will he guide in judgment, and the meek will he teach his way.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו
10 All the paths of Jehovah are loving-kindness and truth for such as keep his covenant and his testimonies.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו
11 For thy name's sake, O Jehovah, thou wilt indeed pardon mine iniquity; for it is great.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא
12 What man is he that feareth Jehovah? him will he instruct in the way [that] he should choose.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר
13 His soul shall dwell in prosperity, and his seed shall inherit the earth.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ
14 The secret of Jehovah is with them that fear him, that he may make known his covenant to them.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם
15 Mine eyes are ever toward Jehovah; for he will bring my feet out of the net.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי
16 Turn toward me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני
17 The troubles of my heart are increased: bring me out of my distresses;
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני
18 Consider mine affliction and my travail, and forgive all my sins.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי
19 Consider mine enemies, for they are many, and they hate me [with] cruel hatred.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני
20 Keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I trust in thee.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך
21 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך
22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו

< Psalms 25 >