< Psalms 22 >
1 To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou] far from my salvation, from the words of my groaning?
Moj Bog, moj Bog, zakaj si me zapustil? Zakaj si tako daleč proč od pomoči meni in od besed mojega vpitja?
2 My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
Oh moj Bog, jokam podnevi, toda ti me ne uslišiš in v nočnem času in nisem tiho.
3 And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
Toda ti si svet, oh ti, ki naseljuješ Izraelove hvalnice.
4 Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.
Naši očetje so zaupali vate. Zaupali so in si jih osvobodil.
5 They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.
Klicali so k tebi in so bili osvobojeni. Zaupali so vate in niso bili zbegani.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.
Toda jaz sem [škrlatni] črv in ne mož; graja ljudem in preziran od ljudstva.
7 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, [saying: ]
Vsi, ki me vidijo, se mi smejijo do norčevanja. Namrdnejo ustnico [in] zmajujejo z glavo, rekoč:
8 Commit it to Jehovah — let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!
»Zaupal je v Gospoda, da ga bo osvobodil. Naj ga reši, glede na to, da se je razveseljeval v njem.«
9 But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.
Toda ti si ta, ki me je potegnil iz maternice. Oblikoval si mi zaupanje, ko sem bil na prsih svoje matere.
10 I was cast upon thee from the womb; thou art my God from my mother's belly.
Iz maternice sem bil vržen nate. Ti si moj Bog od trebuha moje matere.
11 Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help.
Ne bodi daleč od mene, kajti stiska je blizu, kajti nikogar ni, da pomaga.
12 Many bulls have encompassed me; Bashan's strong ones have beset me round.
Obdalo me je mnogo bikov. Močni bašánski biki so me obdali naokoli.
13 They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
S svojimi gobci so zevali vame, kakor ropa željan in rjoveč lev.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Izlit sem kakor voda in vse moje kosti so izpahnjene. Moje srce je podobno vosku, stopljeno je v sredi moje notranjosti.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; and thou hast laid me in the dust of death.
Moja moč je izsušena kakor črepinja in moj jezik se lepi k mojim čeljustim in ti si me privedel v smrtni prah.
16 For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.
Kajti psi so me obdali. Zajel me je zbor zlobnih. Prebodli so moje roke in moja stopala.
17 I may count all my bones. They look, they stare upon me;
Vse svoje kosti lahko razločim. Oni pa gledajo in strmijo vame.
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
Moje obleke si razdeljujejo med seboj in za mojo suknjo so metali žrebe.
19 But thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
Toda ti, oh Gospod, ne bodi daleč od mene. Oh moja moč, hiti, da mi pomagaš.
20 Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
Osvobodi mojo dušo pred mečem, mojo ljubljeno pred močjo psa.
21 Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
Reši me pred levjimi usti, kajti uslišal si me pred rogovi samorogov.
22 I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the congregation will I praise thee.
Tvoje ime bom oznanjal svojim bratom. Na sredi skupnosti te bom hvalil.
23 Ye that fear Jehovah, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and revere him, all ye the seed of Israel.
Vi, ki se bojite Gospoda, hvalite ga, vsi vi, seme Jakobovo, proslavite ga, in bojte se ga, vsi vi, seme Izraelovo.
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him: but when he cried unto him, he heard.
Kajti ni zaničeval niti preziral stiske stiskanih niti svojega obraza ni skrival pred njim; toda ko je klical k njemu, je slišal.
25 My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.
Moja hvala v veliki skupnosti bo o tebi. Svoje zaobljube bom izpolnil pred tistimi, ki se ga bojijo.
26 The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever.
Krotki bodo jedli in bodo nasičeni. Hvalili bodo Gospoda [tisti], ki ga iščejo. Vaše srce bo živelo na veke.
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
Vsi konci zemlje se bodo spomnili in obrnili h Gospodu in vsa sorodstva narodov bodo oboževala pred teboj.
28 For the kingdom is Jehovah's, and he ruleth among the nations.
Kajti kraljestvo je Gospodovo in on je voditelj med narodi.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before him, and he that cannot keep alive his own soul.
Vsi tisti, ki so na zemlji obilni, bodo jedli in oboževali. Vsi tisti, ki gredo dol v prah, se bodo poklonili pred njim, svoje lastne duše pa nihče ne more ohraniti žive.
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Seme mu bo služilo; to bo šteto h Gospodu za rod.
31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [it].
Prišli bodo in oznanjali bodo njegovo pravičnost ljudem, ki bodo rojeni, da je on to storil.