< Psalms 22 >

1 To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou] far from my salvation, from the words of my groaning?
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
2 My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
3 And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
4 Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.
Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
5 They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.
Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
7 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, [saying: ]
Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 Commit it to Jehovah — let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
9 But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 I was cast upon thee from the womb; thou art my God from my mother's belly.
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help.
Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
12 Many bulls have encompassed me; Bashan's strong ones have beset me round.
Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
13 They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; and thou hast laid me in the dust of death.
A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
16 For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 I may count all my bones. They look, they stare upon me;
Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
19 But thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
20 Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
21 Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
22 I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the congregation will I praise thee.
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
23 Ye that fear Jehovah, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and revere him, all ye the seed of Israel.
Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him: but when he cried unto him, he heard.
Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
25 My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 For the kingdom is Jehovah's, and he ruleth among the nations.
Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before him, and he that cannot keep alive his own soul.
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [it].
Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.

< Psalms 22 >