< Psalms 22 >

1 To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou] far from my salvation, from the words of my groaning?
Ki te tino kaiwhakatangi. Airete Hahara. He himene na Rawiri. E toku Atua, e toku Atua, he aha koe i whakarere ai i ahau? he aha koe i matara atu ai ki te whakaora i ahau i nga kupu hoki o taku hamama?
2 My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
E toku Atua, e karanga nei ahau i te awatea, heoi kahore koe e rongo, i te po ano kahore ahau e wahangu.
3 And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
Otiia he tapu koe, kei nga whakamoemiti a Iharaira tou nohoanga.
4 Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.
I whakawhirinaki o matou matua ki a koe, i whakawhirinaki, a whakaorangia ana e koe.
5 They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.
I karanga ratou ki a koe, a kua ora; i whakawhirinaki ki a koe, a kihai i whakama.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.
Ko ahau ia he toke, ehara i te tangata: e tawaia ana e te tangata, e whakahaweatia ana e te iwi.
7 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, [saying: ]
Kataina iho ahau e te hunga katoa e kite ana i ahau, ko ana o ratou ngutu, ruru ana o ratou matenga, e ki mai ana,
8 Commit it to Jehovah — let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!
Tukua atu koe ki a Ihowa, mana ia e whakaora: mana ia e whakaora, e pai ana hoki ia ki a ia.
9 But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.
Nau ia ahau i whakawhanau mai i roto i te kopu, i mea hoki kia tumanako, i ahau i nga u o toku whaea.
10 I was cast upon thee from the womb; thou art my God from my mother's belly.
He mea whakarere atu ahau ki runga ki a koe no te kopu mai; ko koe toku Atua no te kopu mai ano o toku whaea.
11 Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help.
Kei mamao atu i ahau, e tata ana hoki te he, kahore hoki he kaiawhina.
12 Many bulls have encompassed me; Bashan's strong ones have beset me round.
He tini nga puru e karapoti nei i ahau: e whakapaea ana ahau e nga mea kaha o Pahana.
13 They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
E hamama ana o ratou mangai ki ahau, ano he raiona e haehae ana, e hamama ana.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Kua ringihia ahau, ano he wai, kua takoki katoa oku iwi; me te ware pi toku ngakau, e rewa ana i waenganui i oku whekau.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; and thou hast laid me in the dust of death.
Kua maroke toku kaha, ano he maramara rihi, piri tonu toku arero ki oku kauae; kua whakatakotoria ano ahau e koe ki te puehu o te mate.
16 For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.
Kua karapotia nei hoki ahau e te kirehe, kua muia e te whakaminenga o nga tangata hara: kua pokaia e ratou oku ringa me oku waewae.
17 I may count all my bones. They look, they stare upon me;
E taea e ahau te tatau oku iwi katoa: e titiro mai ana ratou, e matakitaki ana ki ahau.
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
E wehewehea ana oku kakahu mo ratou, e maka rota ana mo toku weruweru.
19 But thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
Kaua ra ia koe e matara atu, e Ihowa; e toku kaha, hohoro mai hei awhina moku.
20 Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
Whakaorangia toku wairua i te hoari, taku hoki e matenui nei i te kuri.
21 Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
Whakaorangia ahau i te mangai o te raiona: ae, i nga haona o nga kau maka kua whakahokia mai e koe he kupu ki ahau.
22 I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the congregation will I praise thee.
Ka korerotia e ahau tou ingoa ki oku teina, ka whakamoemititia koe e ahau i waenganui i te whakaminenga.
23 Ye that fear Jehovah, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and revere him, all ye the seed of Israel.
E te hunga e wehi ana ki a Ihowa, whakamoemiti ki a ia; whakakororiatia ia, e te uri katoa o Hakopa, kia wehi hoki ki a ia, e te uri katoa o Iharaira.
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him: but when he cried unto him, he heard.
Kihai hoki ia i whakahawea, kihai i whakarihariha ki te aue o te ngakau mamae; kihai ano i huna i tona mata ki a ia, engari i tana karangatanga ki a ia i whakarongo ia.
25 My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.
Ko koe taku e whakamoemiti ai i waenganui o te whakaminenga nui, ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki te aroaro o te hunga e wehi ana ki a ia.
26 The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever.
Ka kai te hunga mahaki, a ka makona: ka whakamoemiti ki a Ihowa te hunga e rapu ana ki a ia; kia ora tonu o koutou ngakau, ake, ake.
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
E mahara nga pito katoa o te whenua, a ka tahuri ki a Ihowa: ka koropiko ano nga hapu katoa o nga iwi ki tou aroaro.
28 For the kingdom is Jehovah's, and he ruleth among the nations.
No Ihowa hokite rangatiratanga, ko ia ano te kawana i waenganui o nga iwi.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before him, and he that cannot keep alive his own soul.
Ka kai, a ka koropiko nga tangata tetere katoa o te whenua: ka tuohu ki tona aroaro te hunga katoa e heke ana ki te puehu; tae no ki te tangata kahore e ora i a ia tona wairua.
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Tera e mahi tetahi uri ki a ia; ka waiho ki te Ariki hei whakatupuranga.
31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [it].
E haere mai ratou, e kauwhau i tona tika ki te iwi e whanau a mua, he meatanga tenei nana.

< Psalms 22 >