< Psalms 22 >

1 To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou] far from my salvation, from the words of my groaning?
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Hirschkuh der Morgenröte«; ein Psalm von David. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
2 My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
Mein Gott! Ich rufe bei Tage, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, doch Ruhe wird mir nicht zuteil!
3 And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
Und doch bist du der Heilige, der da thront über Israels Lobgesängen.
4 Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.
Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie haben vertraut, und du hast ihnen ausgeholfen;
5 They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.
zu dir haben sie geschrien und Rettung gefunden, auf dich haben sie vertraut und sind nicht enttäuscht worden.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.
Doch ich bin ein Wurm und kein Mensch mehr, bin der Leute Hohn und verachtet vom Volk;
7 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, [saying: ]
alle, die mich sehen, spotten mein, reißen den Mund auf, schütteln den Kopf:
8 Commit it to Jehovah — let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!
»Er werf’s auf den HERRN: der möge ihn befreien, der möge ihn retten: er hat ja Wohlgefallen an ihm!«
9 But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.
Ja du bist’s, der mich der Mutter gelegt in den Schoß, mich sicher geborgen an meiner Mutter Brust;
10 I was cast upon thee from the womb; thou art my God from my mother's belly.
von Geburt an bin ich auf dich geworfen, vom Schoß meiner Mutter her bist du mein Gott.
11 Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help.
O bleibe nicht fern von mir, denn die Drangsal ist nahe, und sonst ist kein Helfer zu sehen!
12 Many bulls have encompassed me; Bashan's strong ones have beset me round.
Mich umzingeln mächtige Stiere, Basans Riesenfarren halten mich umringt;
13 They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
den Rachen sperren sie gegen mich auf – ein reißender, brüllender Löwe!
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Wie Wasser bin ich ausgegossen, alle meine Glieder sind ausgerenkt; das Herz ist mir geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; and thou hast laid me in the dust of death.
Vertrocknet wie eine Scherbe ist meine Kraft, und die Zunge klebt mir am Gaumen: in den Staub des Todes hast du mich gelegt.
16 For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.
Ach, Hunde umgeben mich rings, eine Rotte von Übeltätern umkreist mich; sie haben mir Hände und Füße durchbohrt.
17 I may count all my bones. They look, they stare upon me;
Alle meine Gebeine kann ich zählen: sie aber blicken mich an und weiden sich an dem Anblick.
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
19 But thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
Doch du, HERR, bleibe nicht fern von mir, du, meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
20 Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
Errette vor dem Schwert mein Leben, mein einziges Gut aus der Hunde Gewalt!
21 Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und bewahre mich vor den Hörnern der Büffel!
22 I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the congregation will I praise thee.
Dann will ich deinen Namen meinen Brüdern kundtun, inmitten der Gemeinde dich rühmen:
23 Ye that fear Jehovah, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and revere him, all ye the seed of Israel.
»Die den HERRN ihr fürchtet, preiset ihn! Ihr alle vom Hause Jakobs, ehret ihn und scheut euch vor ihm, ihr alle von Israels Stamm!
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him: but when he cried unto him, he heard.
Denn er hat nicht übersehen und nicht verabscheut das Elend des Dulders und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, nein, als er zu ihm schrie, auf ihn gehört.«
25 My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.
Dir soll mein Loblied gelten in großer Gemeinde; meine Gelübde will ich erfüllen vor denen, die ihn fürchten.
26 The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever.
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die da suchen den HERRN, sollen ihn preisen: aufleben soll euer Herz für immer!
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
Daran werden gedenken und zum HERRN sich bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden;
28 For the kingdom is Jehovah's, and he ruleth among the nations.
denn dem HERRN gehört die Herrschaft, und er ist der Völkergebieter.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before him, and he that cannot keep alive his own soul.
Vor ihm werden niederfallen alle Großen der Erde, vor ihm die Knie beugen alle, die in den Erdstaub sinken und wer seine Seele nicht am Leben erhalten kann.
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Die Nachwelt wird ihm dienen; vom Allherrn wird man erzählen dem künft’gen Geschlecht.
31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [it].
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit kundtun dem nachgeborenen Volk, daß Er es vollführt hat.

< Psalms 22 >