< Psalms 22 >

1 To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou] far from my salvation, from the words of my groaning?
Ein Psalm Davids, vorzusingen, von der Hindin, die frühe gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich heule, aber meine Hilfe ist ferne.
2 My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
3 And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lob Israels.
4 Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.
Unsere Väter hofften auf dich, und da sie hofften, halfest du ihnen aus.
5 They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und nicht zuschanden.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
7 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, [saying: ]
Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf
8 Commit it to Jehovah — let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!
Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm!
9 But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brüsten war.
10 I was cast upon thee from the womb; thou art my God from my mother's belly.
Auf dich bin ich geworfen aus Mutterleibe; du bist mein Gott von meiner Mutter Leib an.
11 Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help.
Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hie kein Helfer.
12 Many bulls have encompassed me; Bashan's strong ones have beset me round.
Große Farren haben mich umgeben, fette Ochsen haben mich umringet;
13 They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser; alle meine Gebeine haben sich zertrennet; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; and thou hast laid me in the dust of death.
Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.
16 For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.
Denn Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat sich um mich gemacht; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 I may count all my bones. They look, they stare upon me;
Ich möchte alle meine Beine zählen. Sie aber schauen und sehen ihre Lust an mir.
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
19 But thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
20 Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden!
21 Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern.
22 I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the congregation will I praise thee.
Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern, ich will dich in der Gemeine rühmen.
23 Ye that fear Jehovah, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and revere him, all ye the seed of Israel.
Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels!
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him: but when he cried unto him, he heard.
Denn er hat nicht verachtet noch verschmähet das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, und da er zu ihm schrie hörete er's.
25 My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.
Dich will ich preisen in der großen Gemeine; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
26 The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever.
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
Es werde gedacht aller Welt Ende, daß sie sich zum HERRN bekehren, und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 For the kingdom is Jehovah's, and he ruleth among the nations.
Denn der HERR hat ein Reich, und er herrschet unter den Heiden.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before him, and he that cannot keep alive his own soul.
Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Er wird einen Samen haben, der ihm dienet; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [it].

< Psalms 22 >