< Psalms 22 >
1 To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou] far from my salvation, from the words of my groaning?
Zborovođi. Po napjevu “Košuta u zoru”. Psalam. Davidov. Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
2 My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
3 And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
4 Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.
U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
5 They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.
k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.
A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
7 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, [saying: ]
Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
8 Commit it to Jehovah — let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!
“U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!”
9 But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.
Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
10 I was cast upon thee from the womb; thou art my God from my mother's belly.
Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
11 Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help.
Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
12 Many bulls have encompassed me; Bashan's strong ones have beset me round.
Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
13 They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; and thou hast laid me in the dust of death.
Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
16 For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.
Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
17 I may count all my bones. They look, they stare upon me;
sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
19 But thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
20 Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
21 Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
22 I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the congregation will I praise thee.
A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
23 Ye that fear Jehovah, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and revere him, all ye the seed of Israel.
“Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him: but when he cried unto him, he heard.
Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo.”
25 My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.
Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
26 The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever.
Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
28 For the kingdom is Jehovah's, and he ruleth among the nations.
Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before him, and he that cannot keep alive his own soul.
Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat'
31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [it].
slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: “Ovo učini Jahve!”