< Psalms 22 >

1 To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou] far from my salvation, from the words of my groaning?
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Ayyelet haşşaxar» üstə oxunan məzmuru. Ey Allahım, Allahım, niyə məni tərk etdin? Niyə ah-zarımdan uzaq durursan, mənə imdad etmirsən?
2 My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
Ey Allahım, gündüz çağıranda mənə cavab vermirsən, Gecə rahatlığım yoxdur.
3 And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
Nə qədər müqəddəssən! İsrailin həmdləri üzərində taxt quran Sənsən!
4 Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.
Ata-babalarımız Sənə güvənmişdi, Sənə güvənəndə onları xilas etdin.
5 They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.
Sənə yalvararkən qurtuldular, Sənə güvənərkən rüsvay olmadılar.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.
Lakin mən torpaq qurduyam, insan deyiləm, Adamların tənə hədəfiyəm, Xalq mənə xor baxır.
7 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, [saying: ]
Məni hər görən lağ edir, Dodaq büzüb, başını yırğalayıb belə deyir:
8 Commit it to Jehovah — let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!
«Qoy güvəndiyi Rəbb onu azad etsin, Rəbb ondan razı qalıb, qoy onu xilas etsin».
9 But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.
Lakin bətndən dünyaya məni gətirən, Ana qucağında ikən mənə əminlik verən Sənsən.
10 I was cast upon thee from the womb; thou art my God from my mother's belly.
Doğulandan bəri Səndən asılıyam, Ana bətnindən bəri Allahım Sənsən.
11 Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help.
Məndən uzaq durma, çünki əzab yaxındır, Köməyimə çatan yoxdur.
12 Many bulls have encompassed me; Bashan's strong ones have beset me round.
Nə qədər buğa məni dövrəyə salıb, Güclü Başan buğaları yan-yörəmi bürüyüb.
13 They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
Yırtıcı aslanlar kimi nərə çəkirlər, Məni parçalamaq üçün ağızlarını açırlar.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Mən su kimi töküldüm, Bütün sümüklərim oynaqlarından çıxdı, Köksümdəki ürəyim mum kimi əridi.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; and thou hast laid me in the dust of death.
Saxsı parçası kimi gücüm qurudu, Dilim damağıma yapışdı, Sən məni torpağa salıb ölüm verdin.
16 For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.
Şər insanlar dəstəsi məni dövrəyə aldı, İt sürüsü kimi yan-yörəmi bürüdülər, Ayaqlarımı, əllərimi deşdilər.
17 I may count all my bones. They look, they stare upon me;
Sümüklərimi saya bilirəm, Onlar baxırlar, gözlərini mənə zilləyirlər!
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
Aralarında paltarlarımı bölüşdürürlər, Geyimim üçün püşk atırlar.
19 But thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
Ya Rəbb, uzaq durma, Ey mənim Qüdrətlim, dadıma tez çat!
20 Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
Həyatımı qılıncdan qurtar, Canımı itlərin caynağından qurtar,
21 Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
Məni aslanın ağzından xilas et! Çöl öküzləri məni buynuzlayarkən mənə cavab ver.
22 I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the congregation will I praise thee.
İsmini qardaşlarıma elan edəcəyəm, Camaat arasında Sənə həmd söyləyəcəyəm:
23 Ye that fear Jehovah, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and revere him, all ye the seed of Israel.
«Siz ey Rəbdən qorxanlar, Ona həmd edin, Ey bütün Yaqub nəsli, Onu şərəfləndirin, Siz ey İsrail nəsli, Ona ehtiram edin!
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him: but when he cried unto him, he heard.
Çünki Rəbb bu məzlumun dərdinə xor baxmadı, Ondan ikrah edərək üzünü gizlətmədi, İmdada çağıranda səsinə cavab verdi».
25 My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.
Çoxlu camaat arasında həmd etdiyim Sənsən! Səndən qorxanların önündə əhd etdiyim təqdimləri verəcəyəm.
26 The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever.
Qoy məzlumlar doyunca yesin, Rəbbi axtaranlar Ona həmd etsin! Qoy canınız həmişə sağ olsun!
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
Yer üzünün qurtaracağınadək hər yerdə yaşayanlar Rəbbi xatırlayacaq, Ona tərəf dönəcəklər. Bütün millətlərin soyları Onun hüzurunda səcdə qılacaq.
28 For the kingdom is Jehovah's, and he ruleth among the nations.
Çünki hökmranlıq Rəbbindir, Millətlər üzərində səltənət sürən Odur!
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before him, and he that cannot keep alive his own soul.
Bütün dünya zənginləri yeyib-doyacaq, Rəbbin hüzurunda səcdə qılacaq. Torpağa düşənlərin hamısı – Özlərini ölümdən saxlaya bilməyənlər Onun hüzurunda diz çökəcəklər.
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Gələcək nəsillər Ona qulluq edəcək, Xudavənd haqqında övladlarına deyəcək;
31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [it].
Onun ədalətini, Onun əməllərini Gələcəkdə doğulan xalqa bildirəcək.

< Psalms 22 >