< Psalms 2 >
1 Why are the nations in tumultuous agitation, and [why] do the peoples meditate a vain thing?
Ndudzi dzinoitireiko bope? Uye vanhu vanofungireiko zvisina maturo?
2 The kings of the earth set themselves, and the princes plot together, against Jehovah and against his anointed:
Madzimambo enyika azvigadzirira uye vabati vanoungana pamwe chete kuti vazorwa naJehovha, uye kuti vazorwisa Muzodziwa Wake.
3 Let us break their bonds asunder, and cast away their cords from us!
Vanoti, “Ngatidamburei ngetani dzavo, tigorasa mabote avo.”
4 He that dwelleth in the heavens shall laugh, the Lord shall have them in derision.
Iye agere pachigaro choushe chokudenga anoseka; Ishe anovadadira.
5 Then will he speak to them in his anger, and in his fierce displeasure will he terrify them:
Ipapo anovatuka mukutsamwa kwake uye anovavhundutsa muhasha dzake, achiti,
6 And I have anointed my king upon Zion, the hill of my holiness.
“Ndakagadza Mambo wangu paZioni, gomo rangu dzvene.”
7 I will declare the decree: Jehovah hath said unto me, Thou art my Son; I this day have begotten thee.
Ndichaparidza chirevo chaJehovha, ndichiti: Iye akati kwandiri, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava Baba vako.
8 Ask of me, and I will give thee nations for an inheritance, and for thy possession the ends of the earth:
Kumbira kwandiri, uye ndichaita kuti ndudzi dzive nhaka yako, migumo yenyika ive yako.
9 Thou shalt break them with a sceptre of iron, as a potter's vessel thou shalt dash them in pieces.
Uchavatonga netsvimbo yesimbi; uchavaputsa kuita zvimedu zvimedu sehari.”
10 And now, O kings, be ye wise, be admonished, ye judges of the earth.
Naizvozvo, imi madzimambo, ngwarai; munyeverwe, imi vabati venyika.
11 Serve Jehovah with fear, and rejoice with trembling.
Shumirai Jehovha nokutya, uye mufare nokudedera.
12 Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish in the way, though his anger burn but a little. Blessed are all who have their trust in him.
Tsvodai Mwanakomana, kuti arege kutsamwa mukazoparadzwa munzira yenyu, nokuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakaropafadzwa vose vanovanda maari.