< Psalms 19 >

1 To the chief Musician. A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; and the expanse sheweth the work of his hands.
もろもろの天は神のえいくわうをあらはし 穹蒼はその手のわざをしめす
2 Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
この日ことばをかの日につたへこのよ知識をかの夜におくる
3 There is no speech and there are no words, yet their voice is heard.
語らずいはずその聲きこえざるに
4 Their line is gone out through all the earth, and their language to the extremity of the world. In them hath he set a tent for the sun,
そのひびきは全地にあまねく そのことばは地のはてにまでおよぶ 神はかしこに帷幄を日のためにまうけたまへり
5 And he is as a bridegroom going forth from his chamber; he rejoiceth as a strong man to run the race.
日は新婿がいはひの殿をいづるごとく勇士がきそひはしるをよろこぶに似たり
6 His going forth is from the end of the heavens, and his circuit unto the ends of it; and there is nothing hid from the heat thereof.
そのいでたつや天の涯よりし その運りゆくや天のはてにいたる 物としてその和喣をかうぶらざるはなし
7 The law of Jehovah is perfect, restoring the soul; the testimony of Jehovah is sure, making wise the simple;
ヱホバの法はまたくして霊魂をいきかへらしめ ヱホバの證詞はかたくして愚なるものを智からしむ
8 The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart; the commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes;
ヱホバの訓諭はなほくして心をよろこばしめ ヱホバの誡命はきよくして眼をあきらかならしむ
9 The fear of Jehovah is clean, enduring for ever; the judgments of Jehovah are truth, they are righteous altogether:
ヱホバを惶みおそるる道はきよくして世々にたゆることなく ヱホバのさばきは眞實にしてことごとく正し
10 They are more precious than gold, yea, than much fine gold; and sweeter than honey and the dropping of the honeycomb.
これを黄金にくらぶるもおほくの純精金にくらぶるも 彌増りてしたふべく これを蜜にくらぶるも蜂のすの滴瀝にくらぶるもいやまさりて甘し
11 Moreover, by them is thy servant enlightened; in keeping them there is great reward.
なんぢの僕はこれらによりて儆戒をうく これらをまもらば大なる報賞あらん
12 Who understandeth [his] errors? Purify me from secret [faults].
たれかおのれの過失をしりえんや ねがはくは我をかくれたる愆より解放ちたまへ
13 Keep back thy servant also from presumptuous [sins]; let them not have dominion over me: then shall I be perfect, and I shall be innocent from great transgression.
願くはなんぢの僕をひきとめて故意なる罪ををかさしめず それをわが主たらしめ給ふなかれ さればわれ玷なきものとなりて大なる愆をまぬかるるをえん
14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer.
ヱホバわが磐わが贖主よ わがくちの言わがこころの思念なんぢのまへに悦ばるることを得しめたまへ

< Psalms 19 >