< Psalms 19 >
1 To the chief Musician. A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; and the expanse sheweth the work of his hands.
大卫的诗,交与伶长。 诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
2 Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
这日到那日发出言语; 这夜到那夜传出知识。
3 There is no speech and there are no words, yet their voice is heard.
无言无语, 也无声音可听。
4 Their line is gone out through all the earth, and their language to the extremity of the world. In them hath he set a tent for the sun,
它的量带通遍天下, 它的言语传到地极。 神在其间为太阳安设帐幕;
5 And he is as a bridegroom going forth from his chamber; he rejoiceth as a strong man to run the race.
太阳如同新郎出洞房, 又如勇士欢然奔路。
6 His going forth is from the end of the heavens, and his circuit unto the ends of it; and there is nothing hid from the heat thereof.
它从天这边出来,绕到天那边, 没有一物被隐藏不得它的热气。
7 The law of Jehovah is perfect, restoring the soul; the testimony of Jehovah is sure, making wise the simple;
耶和华的律法全备,能苏醒人心; 耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。
8 The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart; the commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes;
耶和华的训词正直,能快活人的心; 耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
9 The fear of Jehovah is clean, enduring for ever; the judgments of Jehovah are truth, they are righteous altogether:
耶和华的道理洁净,存到永远; 耶和华的典章真实,全然公义—
10 They are more precious than gold, yea, than much fine gold; and sweeter than honey and the dropping of the honeycomb.
都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
11 Moreover, by them is thy servant enlightened; in keeping them there is great reward.
况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
12 Who understandeth [his] errors? Purify me from secret [faults].
谁能知道自己的错失呢? 愿你赦免我隐而未现的过错。
13 Keep back thy servant also from presumptuous [sins]; let them not have dominion over me: then shall I be perfect, and I shall be innocent from great transgression.
求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我便完全,免犯大罪。
14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer.
耶和华—我的磐石,我的救赎主啊, 愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。