< Psalms 18 >
1 To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
Nakupenda, Yahwe, nguvu yangu.
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Yahwe ni mwamba wangu, ngome yangu, yeye ambaye aniwekae kweye usalama; yeye ni Mungu wangu, mwamba wangu; ninapata kimbilio kwake. Yeye ni ngao yangu, pembe ya wokovu wangu, na ngome yangu.
3 I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Nitamuita Yahwe kwa sababu anastahili kusifiwa, na nitaokolewa kutoka kwa adui zangu.
4 The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
Kamba za mauti zilinizunguka, na mafuriko yakimbiayo yalinielemea.
5 The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol )
Kamba za kuzimu zilinizunguka; mitego ya mauti ilininasa. (Sheol )
6 In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
dhiki yangu nilimuita Yahwe; Niliita msaada kwa Mungu. Naye alisikia sauti yangu kutoka hekaluni mwake; kuita kwangu msaada kulienda mpaka uweponi mwake; na kuingia masikioni pake.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
Kisha nchi ikatikisika na kutetemeka; misingi ya milima pia ilitetemeka na kutikiswa kwa sababu Mungu alikuwa amekasirika.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
Moshi ulifuka kutoka kwenye pua zake, na moto mkali ulitokea mdomoni mwake. Makaa yaliwashwa kwa moto huo.
9 And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
Yeye alizifunua mbingu na alishuka chini, na giza nene lilikuwa chini ya miguu yake.
10 And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
Alipanda kwenye kerubi na akaruka; alinyiririka kwenye mabawa ya upepo.
11 He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
Yahwe alilifanya giza kuwa hema likimzunguka yeye, wingu la mvua zito katika mbingu.
12 From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
Mawe ya barafu na makaa ya moto yalianguka kutoka katika mwangaza kabla yake.
13 And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
Yahwe aliongea katika mbingu! Sauti ya aliye juu ilisikika.
14 And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Yeye aliifyatua mishale yake na kuwatawanya adui zake; na radi nyingi zenye mwanga alizitawanya katika maeneo tofauti tofauti.
15 And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
Ndipo mifereji ya maji ilitokea; misingi ya dunia ikadhihirishwa kwa mlio wa pigo lako, Yahwe kwa sauti ya pumzi ya pua zako.
16 He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
Yeye alishuka chini kutokea juu; akanishikilia mimi! Akanivuta nje ya maji yafurikayo.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
Aliniokoa kutoka kwa maadui zangu wenye nguvu, kutoka kwa wale ambao walinichukia mimi, kwa kuwa walikuwa na nguvu sana kuliko mimi.
18 They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
Wao walikuja kinyume na mimi katika siku ile ya dhiki yangu lakini Mungu alikuwa msaada wangu!
19 And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Yeye aliniweka huru katika eneo pana la wazi; yeye aliniokoa kwa sababu alipenezwa nami.
20 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Yahwe amenitunuku mimi kwa sababu ya haki yangu; yeye amenirejesha mimi kwa sababu mikono yangu ilikuwa misafi.
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
Kwa kuwa nimezitunza njia za Yahwe na sijafanya uovu wa kumgeuka Mungu wangu.
22 For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
Kwa kuwa amri zake zote za haki zimekuwa mbele yangu; kama asemavyo, sijaenda kinyume nazo.
23 And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
Pia nimekuwa sina hatia mbele zake, na nimejiweka mwenyewe mbali na dhambi.
24 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Hivyo Yahwe amenirejesha kwa sababu ya haki yangu, na kwa sababu mikono yangu ilikuwa safi mbele ya macho yake.
25 With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
Kwa yeyote aliye mwaminifu, jionyeshe wenyewe kuwa mwaminifu; kwa mtu asiye na lawama, jionyeshe mwenyewe kuwa usiye na lawama.
26 With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
Kwa yeyote aliye msafi, jionyeshe mwenyewe safi; bali ni mjanja kwa yeyote aliye geuzwa.
27 For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
Kwa kuwa wewe huwaokoa watu walio taabishwa, lakini wewe huwashusha chini wale wenye majivuno, yaani macho yaliyo jinua!
28 For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Kwa kuwa wewe huipa mwanga taa yangu; Yahwe Mungu wangu hutia mwanga giza langu.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Kwa kuwa kwa kupitia wewe ninaweza kuruka juu ya kiwazo kilichowekwa; kupitia Mungu ninaweza kuruka juu ya ukuta.
30 As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
Kama kwa Mungu: njia yake ni kamilifu. Neno la Yahwe ni safi! Yeye ni ngao kwa yeyote anaye kimbilia katika yeye.
31 For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
Kwa kuwa nani ni Mungu ispokuwa Yahwe? Nani ndiye mwamba ispokuwa Mungu wetu?
32 The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
Ni Mungu anitiaye nguvu ndani yangu kama vile mkanda, ambaye humweka mtu mwenye lawama katika njia yake.
33 Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
Yeye hunifanya miguu yangu kuwa myepesi kama mbawala na kuniweka mahali pa juu!
34 Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
Yeye hufunza viganja vyangu kwa ajili ya vita na mikono yangu kupiga upinde wa shaba.
35 And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
Wewe umenipa mimi ngao ya wokovu. Mkono wako wa kuume umenisaidia, na neema yako imenifanya kuwa mkubwa.
36 Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
Wewe umetengeneza nafasi pana kwa ajili ya miguu yangu ili miguu yangu isiteleze.
37 I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
Ninawashawishi adui zangu na kuwakamata; nami sikurudi nyuma mpaka walipo haribiwa.
38 I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
Niliwashambulia hata hawakuweza kuamka; nao wameangukia chini ya miguu yangu.
39 And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
Kwa kuwa unanitia nguvu kama mshipi kwa ajili ya vita; wewe unawaweka chini yangu wale ambao wanainuka kinyume na mimi.
40 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
Wewe ulinipa visogo vya maadui zangu; niliwaagamiza wale walio nichukia.
41 They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
Wao waliita msaada lakini hakuna aliye wasaidia; walimuita Yahwe, lakini hakuwaitikia.
42 And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Niliwapiga wao katika vipande vidogo vidogo kama vile vumbi mbele ya upepo; niliwatupa nje kama udongo mtaani.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
Wewe uliniokoa mimi kutoka katika migogoro ya watu. wewe umenifanya kichwa juu ya mataifa. Watu ambao sikuwahi kuwafahamu huntumikia.
44 At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
Pindi tu waliposikia kuhusu mimi, wao walinitii; wageni walilazimishwa kunisujudu.
45 Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
Wageni walitoka kwenye ngome yao wakitetemeka.
46 Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
Yahwe anaishi; mwamba wangu usifiwe. Ainuliwe Mungu wa wokovu wangu.
47 The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
Yeye ni Mungu ambaye hutelekeza visasi kwa ajili yangu, ambaye huwatiisha mataifa chini yangu.
48 Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
Nimewekwa huru kutoka kwa adui zangu! wewe uliniinua juu ya wale walioinuka kunyume na mimi! Wewe uliniokoa kutoka kwa watu wenye vurugu.
49 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
Kwa hiyo nitakushukuru wewe, Yahwe, kati ya mataifa; Nitaliimbia sifa jina lako!
50 [It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na yeye huonyesha uaminifu wa agano lake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na ukoo wake milele.