< Psalms 18 >
1 To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi mtumishi wa Bwana aliyomwimbia Bwana wakati Bwana alipomwokoa mikononi mwa adui zake wote, na pia mkononi mwa Sauli. Alisema hivi: Nakupenda wewe, Ee Bwana, nguvu yangu.
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Bwana ni mwamba wangu, ngome yangu na mwokozi wangu, Mungu wangu ni mwamba, ambaye kwake ninakimbilia. Yeye ni ngao yangu na pembe ya wokovu wangu, ngome yangu.
3 I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Ninamwita Bwana anayestahili kusifiwa, nami ninaokolewa kutoka kwa adui zangu.
4 The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
Kamba za mauti zilinizunguka, mafuriko ya maangamizi yalinilemea.
5 The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol )
Kamba za kuzimu zilinizunguka, mitego ya mauti ilinikabili. (Sheol )
6 In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
Katika shida yangu nalimwita Bwana, nilimlilia Mungu wangu anisaidie. Kutoka hekaluni mwake alisikia sauti yangu, kilio changu kikafika mbele zake, masikioni mwake.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
Dunia ilitetemeka na kutikisika, misingi ya milima ikatikisika, vilitetemeka kwa sababu alikuwa amekasirika.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
Moshi ukapanda kutoka puani mwake, moto uteketezao ukatoka kinywani mwake, makaa ya moto yawakayo yakatoka ndani mwake.
9 And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
Akazipasua mbingu akashuka chini, mawingu meusi yalikuwa chini ya miguu yake.
10 And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
Alipanda juu ya kerubi akaruka, akapaa juu kwa mbawa za upepo.
11 He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
Alifanya giza kuwa kitu chake cha kujifunika, hema lake kumzunguka, mawingu meusi ya mvua ya angani.
12 From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
Kutokana na mwanga wa uwepo wake mawingu yalisogea, ikanyesha mvua ya mawe na umeme wa radi.
13 And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
Bwana alinguruma kutoka mbinguni, sauti ya Aliye Juu Sana ilisikika.
14 And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Aliipiga mishale yake na kutawanya adui, naam, umeme mwingi wa radi na kuwafukuza.
15 And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
Mabonde ya bahari yalifunuliwa, na misingi ya dunia ikawa wazi kwa kukaripia kwako, Ee Bwana, kwa uvumi wa pumzi kutoka puani mwako.
16 He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
Alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika; alinitoa kutoka kilindi cha maji makuu.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
Aliniokoa kutoka adui wangu mwenye nguvu nyingi, kutoka adui zangu waliokuwa na nguvu nyingi kuliko mimi.
18 They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
Walinikabili siku ya msiba wangu, lakini Bwana alikuwa msaada wangu.
19 And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Alinileta nje mahali penye nafasi tele, akaniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
20 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Bwana alinitendea sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu amenilipa.
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
Kwa maana nimezishika njia za Bwana; sijatenda ubaya nikamwacha Mungu wangu.
22 For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
Sheria zake zote zi mbele yangu, wala sijayaacha maagizo yake.
23 And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
Nimekuwa sina hatia mbele zake, nami nimejilinda nisitende dhambi.
24 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Bwana amenilipa sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu machoni pake.
25 With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
Kwa yeye aliye mwaminifu, unajionyesha kuwa mwaminifu, kwa asiye na hatia, unajionyesha kutokuwa na hatia.
26 With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
Kwa aliye mtakatifu, unajionyesha kuwa mtakatifu, lakini kwa aliyepotoka, unajionyesha kuwa mkaidi.
27 For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
Wewe huwaokoa wanyenyekevu, lakini huwashusha wenye kiburi.
28 For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Wewe, Ee Bwana, unaifanya taa yangu iendelee kuwaka; Mungu wangu hulifanya giza langu kuwa mwanga.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Kwa msaada wako naweza kushinda jeshi, nikiwa pamoja na Mungu wangu nitaweza kuruka ukuta.
30 As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
Kuhusu Mungu, njia yake ni kamilifu, neno la Bwana halina dosari. Yeye ni ngao kwa wote wanaokimbilia kwake.
31 For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
Kwa maana ni nani aliye Mungu zaidi ya Bwana? Ni nani aliye Mwamba isipokuwa Mungu wetu?
32 The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
Mungu ndiye anivikaye nguvu na kufanya njia yangu kuwa kamilifu.
33 Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
Huifanya miguu yangu kama miguu ya kulungu, huniwezesha kusimama mahali palipo juu.
34 Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
Huifundisha mikono yangu kupigana vita; mikono yangu inaweza kupinda upinde wa shaba.
35 And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
Hunipa ngao yako ya ushindi, nao mkono wako wa kuume hunitegemeza, unajishusha chini ili kuniinua.
36 Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
Huyapanua mapito yangu, ili miguu yangu isiteleze.
37 I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
Niliwafuatia adui zangu na nikawapata, sikurudi nyuma mpaka walipoangamizwa.
38 I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
Niliwaseta hata hawakuweza kuinuka tena; walianguka chini ya miguu yangu.
39 And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
Ulinivika nguvu kwa ajili ya kupigana vita; uliwafanya adui zangu wasujudu miguuni pangu.
40 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
Uliwafanya adui zangu wageuke na kukimbia, nami nikawaangamiza adui zangu.
41 They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa; walimlilia Bwana, lakini hakuwajibu.
42 And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Niliwaponda kama mavumbi yanayopeperushwa na upepo; niliwamwaga nje kama tope barabarani.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
Umeniokoa kutokana na mashambulizi ya watu; umenifanya kuwa kiongozi wa mataifa, watu ambao sikuwajua wananitumikia.
44 At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
Mara wanisikiapo hunitii, wageni hunyenyekea mbele yangu.
45 Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
Wote wanalegea, wanatoka katika ngome zao wakitetemeka.
46 Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu! Atukuzwe Mungu Mwokozi wangu!
47 The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
Yeye ndiye Mungu anilipiziaye kisasi, awatiishaye mataifa chini yangu,
48 Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
aniokoaye na adui zangu. Uliniinua juu ya adui zangu; uliniokoa toka kwa watu wajeuri.
49 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
Kwa hiyo nitakusifu katikati ya mataifa, Ee Bwana; nitaliimbia sifa jina lako.
50 [It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Humpa mfalme wake ushindi mkuu, huonyesha fadhili zake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na wazao wake milele.