< Psalms 18 >
1 To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
Ljubil te bom, oh Gospod, moja moč.
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Gospod je moja skala, moja trdnjava in moj osvoboditelj, moj Bog, moja moč, v katero bom zaupal, moj ščit in rog rešitve moje duše in moj visoki stolp.
3 I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
4 The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
Obdale so me bridkosti smrti in poplave brezbožnih ljudi so me prestrašile.
5 The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol )
Obkrožile so me bridkosti pekla. Zanke smrti so me ovirale. (Sheol )
6 In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
V svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega templja je slišal moj glas in moj jok je prišel predenj, celó v njegova ušesa.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
Potem se je zemlja stresla in zatrepetala, tudi temelji gora so se premaknili in bili streseni, ker je bil ogorčen.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
Iz njegovih nosnic je izšel dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Ogorki so bili prižgani z njim.
9 And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
Uklonil je tudi nebo in prišel dol. Tema je bila pod njegovimi stopali.
10 And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
Jezdil je na kerubu in letel. Da, letel je na perutih vetra.
11 He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
Temo je naredil [za] svoj skriti kraj, njegov paviljon okoli njega so bile temne vode in gosti oblaki neba.
12 From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
Ob sijaju, ki je bil pred njim, so šli mimo njegovi gosti oblaki, zrna toče in ognjeno oglje.
13 And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
Gospod je tudi zagrmel v nebesih in Najvišji je dal svoj glas, zrna toče in ognjeno oglje.
14 And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Da, poslal je svoje puščice in jih razkropil in izstrelil bliske ter jih porazil.
15 And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
Potem so bila vidna rečna korita in temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob tvojem oštevanju, oh Gospod, ob pišu diha iz tvojih nosnic.
16 He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
Poslal je od zgoraj, me vzel, me potegnil iz mnogih voda.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
Osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred temi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
18 They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
Ovirali so me na dan moje katastrofe. Toda Gospod je bil moja opora.
19 And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Privedel me je tudi na velik kraj, osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
20 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok mi je poplačal.
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
Kajti obdržal sem Gospodove poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
22 For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj in njegovih zakonov nisem odvrnil od sebe.
23 And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
Pred njim sem bil tudi pošten in se varoval pred svojo krivičnostjo.
24 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Zaradi tega mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost, glede na čistost mojih rok v svojem pogledu.
25 With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega, s poštenim človekom se boš pokazal poštenega,
26 With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
s čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal kljubovalnega.
27 For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
Kajti rešil boš stiskano ljudstvo, toda ponižal boš vzvišene poglede.
28 For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Kajti prižgal boš mojo svečo. Gospod, moj Bog, bo razsvetlil mojo temo.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo in s svojim Bogom sem preskočil zid.
30 As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
Glede Boga, njegova pot je popolna. Gospodova beseda je preizkušena; on je ščit vsem, ki zaupajo vanj.
31 For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga?
32 The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
Bog je ta, ki me opasuje z močjo in moje poti dela popolne.
33 Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
Moja stopala dela podobna stopalom košute in me postavlja na moja visoka mesta.
34 Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
Úči moje roke za vojno, tako da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
35 And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja desnica me podpira in tvoja blagost me je naredila velikega.
36 Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
Pod menoj si razširil moje korake, da moja stopala niso zdrsnila.
37 I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
Zasledoval sem svoje sovražnike in jih dohitevam. Niti se nisem ponovno obrnil, dokler niso bili uničeni.
38 I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
Ranil sem jih, da niso mogli vstati. Padli so pod moja stopala.
39 And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
Kajti opasal si me z močjo za boj. Podjarmil si mi tiste, ki vstajajo zoper mene.
40 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
Prav tako si mi dal vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim te, ki me sovražijo.
41 They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
Vpili so, toda nikogar ni bilo, da jih reši, celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
42 And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Potem sem jih mlatil, majhne kakor prah pred vetrom. Spodil sem jih kakor nesnago na ulicah.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
Osvobodil si me pred človeškimi prepiri in me naredil za poglavarja poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
44 At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
Takoj, ko bodo zaslišali o meni, me bodo ubogali. Tujci se mi bodo podredili.
45 Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih ograjenih prostorov.
46 Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in vzvišen naj bo Bog rešitve moje duše.
47 The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
To je Bog, ki me maščuje in ljudstva podjarmlja pod menoj.
48 Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
Osvobaja me pred mojimi sovražniki. Da, dviguješ me nad tiste, ki se dvigujejo zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
49 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
Zatorej se ti bom zahvaljeval med pogani, oh Gospod in prepeval hvalnice tvojemu imenu.
50 [It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Svojemu kralju on daje veliko osvoboditev in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.