< Psalms 18 >

1 To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
Mai marelui muzician, un psalm al lui David, servitorul DOMNULUI, care a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul, și a spus: Te voi iubi, DOAMNE, tăria mea.
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu; Dumnezeul meu, tăria mea, în care mă voi încrede; pavăza mea și cornul salvării mele și turnul meu înalt.
3 I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă, astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
4 The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
Întristările morții m-au încercuit și potopurile de oameni neevlavioși m-au înspăimântat.
5 The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol h7585)
Întristările iadului m-au încercuit, capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns înaintea lui, în urechile lui.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat, temeliile munților de asemenea s-au mișcat și s-au zguduit, pentru că s-a înfuriat.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui, cărbuni s-au aprins prin el.
9 And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
10 And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
Și călărea pe un heruvim și zbura; da, el zbura pe aripile vântului.
11 He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
A făcut întunericul locul lui tainic, cortul lui de jur împrejurul lui erau ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
12 From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
13 And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
14 And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.
15 And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
Atunci s-au văzut albiile apelor și temeliile lumii s-au dezgolit la mustrarea ta, DOAMNE, la pufnirea suflării nărilor tale.
16 He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât, fiindcă erau prea puternici pentru mine.
18 They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
19 And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
20 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele, mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
22 For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
23 And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
24 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
25 With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
26 With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
Cu cel pur te vei arăta pur și cu cel pervers te vei arăta pervers.
27 For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
Fiindcă vei salva poporul chinuit, dar vei înjosi priviri trufașe.
28 For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Căci cu tine am alergat asupra unei cete și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
30 As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
31 For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
32 The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
Dumnezeu este cel ce mă încinge cu tărie și îmi face calea desăvârșită.
33 Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
34 Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
35 And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale și mâna ta dreaptă m-a ținut sus și bunătatea ta m-a făcut mare.
36 Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
37 I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am ajuns și nu m-am întors înapoi până ce nu au fost mistuiți.
38 I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
39 And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
40 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
41 They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
42 And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna înaintea vântului, i-am aruncat precum pământul pe străzi.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
M-ai scăpat de luptele poporului; și m-ai făcut capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut mă va servi.
44 At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
Imediat ce aud de mine, vor asculta de mine, străinii mi se vor supune.
45 Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
46 Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
47 The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și supune popoarele sub mine.
48 Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
Mă scoate din mâna dușmanilor mei, da, tu mă înalți deasupra celor ce se ridică împotriva mea; m-ai eliberat din mâna omului violent.
49 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
50 [It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Mare eliberare dă împăratului său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui, pentru totdeauna.

< Psalms 18 >