< Psalms 18 >
1 To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
Al Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno, il quale rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io t’amo, o Eterno, mia forza!
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
3 I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
4 The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
5 The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol )
I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto. (Sheol )
6 In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
9 And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
10 And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
11 He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
12 From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
13 And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
14 And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
15 And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
16 He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano perch’eran più forti di me.
18 They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
19 And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
20 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
22 For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
23 And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
24 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
25 With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
26 With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
27 For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
28 For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
30 As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
31 For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
32 The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
33 Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
34 Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
35 And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.
36 Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
37 I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.
38 I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
39 And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
40 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
41 They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
42 And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
44 At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
45 Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
46 Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
47 The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
48 Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
49 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
50 [It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.