< Psalms 18 >
1 To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
Untuk pemimpin biduan. Dari hamba TUHAN, yakni Daud yang menyampaikan perkataan nyanyian ini kepada TUHAN, pada waktu TUHAN telah melepaskan dia dari cengkeraman semua musuhnya dan dari tangan Saul. Ia berkata: "Aku mengasihi Engkau, ya TUHAN, kekuatanku!
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Ya TUHAN, bukit batuku, kubu pertahananku dan penyelamatku, Allahku, gunung batuku, tempat aku berlindung, perisaiku, tanduk keselamatanku, kota bentengku!
3 I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Terpujilah TUHAN, seruku; maka akupun selamat dari pada musuhku.
4 The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
Tali-tali maut telah meliliti aku, dan banjir-banjir jahanam telah menimpa aku,
5 The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol )
tali-tali dunia orang mati telah membelit aku, perangkap-perangkap maut terpasang di depanku. (Sheol )
6 In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
Ketika aku dalam kesesakan, aku berseru kepada TUHAN, kepada Allahku aku berteriak minta tolong. Ia mendengar suaraku dari bait-Nya, teriakku minta tolong kepada-Nya sampai ke telinga-Nya.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
Lalu goyang dan goncanglah bumi, dan dasar-dasar gunung gemetar dan goyang, oleh karena menyala-nyala murka-Nya.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
Asap membubung dari hidung-Nya, api menjilat keluar dari mulut-Nya, bara menyala keluar dari pada-Nya.
9 And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
Ia menekukkan langit, lalu turun, kekelaman ada di bawah kaki-Nya.
10 And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
Ia mengendarai kerub, lalu terbang dan melayang di atas sayap angin.
11 He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
Ia membuat kegelapan di sekeliling-Nya menjadi persembunyian-Nya, ya, menjadi pondok-Nya: air hujan yang gelap, awan yang tebal.
12 From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
Karena sinar di hadapan-Nya hilanglah awan-awan-Nya bersama hujan es dan bara api.
13 And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
Maka TUHAN mengguntur di langit, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
14 And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Dilepaskan-Nya panah-panah-Nya, sehingga diserakkan-Nya mereka, kilat bertubi-tubi, sehingga dikacaukan-Nya mereka.
15 And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
Lalu kelihatanlah dasar-dasar lautan, dan tersingkaplah alas-alas dunia karena hardik-Mu, ya TUHAN, karena hembusan nafas dari hidung-Mu.
16 He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
Ia menjangkau dari tempat tinggi, mengambil aku, menarik aku dari banjir.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
Ia melepaskan aku dari musuhku yang gagah dan dari orang-orang yang membenci aku, karena mereka terlalu kuat bagiku.
18 They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
Mereka menghadang aku pada hari sialku, tetapi TUHAN menjadi sandaran bagiku;
19 And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Ia membawa aku ke luar ke tempat lapang, Ia menyelamatkan aku, karena Ia berkenan kepadaku.
20 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
TUHAN memperlakukan aku sesuai dengan kebenaranku, Ia membalas kepadaku sesuai dengan kesucian tanganku,
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
sebab aku tetap mengikuti jalan TUHAN dan tidak berlaku fasik terhadap Allahku.
22 For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
Sebab segala hukum-Nya kuperhatikan, dan ketetapan-Nya tidaklah kujauhkan dari padaku;
23 And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
aku berlaku tidak bercela di hadapan-Nya, dan menjaga diri terhadap kesalahan.
24 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Karena itu TUHAN membalas kepadaku sesuai dengan kebenaranku, sesuai dengan kesucian tanganku di depan mata-Nya.
25 With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
Terhadap orang yang setia Engkau berlaku setia, terhadap orang yang tidak bercela Engkau berlaku tidak bercela,
26 With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
terhadap orang yang suci Engkau berlaku suci, tetapi terhadap orang yang bengkok Engkau berlaku belat-belit.
27 For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
Karena Engkaulah yang menyelamatkan bangsa yang tertindas, tetapi orang yang memandang dengan congkak Kaurendahkan.
28 For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Karena Engkaulah yang membuat pelitaku bercahaya; TUHAN, Allahku, menyinari kegelapanku.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Karena dengan Engkau aku berani menghadapi gerombolan, dan dengan Allahku aku berani melompati tembok.
30 As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
Adapun Allah, jalan-Nya sempurna; janji TUHAN adalah murni; Dia menjadi perisai bagi semua orang yang berlindung pada-Nya.
31 For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
Sebab siapakah Allah selain dari TUHAN, dan siapakah gunung batu kecuali Allah kita?
32 The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
Allah, Dialah yang mengikat pinggangku dengan keperkasaan dan membuat jalanku rata;
33 Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
yang membuat kakiku seperti kaki rusa dan membuat aku berdiri di bukit;
34 Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
yang mengajar tanganku berperang, sehingga lenganku dapat melenturkan busur tembaga.
35 And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
Kauberikan kepadaku perisai keselamatan-Mu, tangan kanan-Mu menyokong aku, kemurahan-Mu membuat aku besar.
36 Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
Kauberikan tempat lapang untuk langkahku, dan mata kakiku tidak goyah.
37 I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
Aku mengejar musuhku sampai kutangkap mereka, dan tidak berbalik sebelum mereka kuhabiskan;
38 I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
aku meremukkan mereka, sehingga mereka tidak dapat bangkit lagi; mereka rebah di bawah kakiku.
39 And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
Engkau telah mengikat pinggangku dengan keperkasaan untuk berperang; Engkau tundukkan ke bawah kuasaku orang yang bangkit melawan aku.
40 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
Kaubuat musuhku lari dari padaku, dan orang-orang yang membenci aku kubinasakan.
41 They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
Mereka berteriak minta tolong, tetapi tidak ada yang menyelamatkan, mereka berteriak kepada TUHAN, tetapi Ia tidak menjawab mereka.
42 And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Aku menggiling mereka halus-halus seperti debu di depan angin, mencampakkan mereka seperti lumpur di jalan.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
Engkau meluputkan aku dari perbantahan rakyat; Engkau mengangkat aku menjadi kepala atas bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku;
44 At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
baru saja telinga mereka mendengar, mereka taat kepadaku; orang-orang asing tunduk menjilat aku.
45 Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
Orang-orang asing pucat layu dan keluar dari kota kubunya dengan gemetar.
46 Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
TUHAN hidup! Terpujilah gunung batuku, dan mulialah Allah Penyelamatku,
47 The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
Allah, yang telah mengadakan pembalasan bagiku, yang telah menaklukkan bangsa-bangsa ke bawah kuasaku,
48 Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
yang telah meluputkan aku dari pada musuhku. Bahkan, Engkau telah meninggikan aku mengatasi mereka yang bangkit melawan aku; Engkau telah melepaskan aku dari orang yang melakukan kelaliman.
49 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
Sebab itu aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu di antara bangsa-bangsa, ya TUHAN, dan aku mau menyanyikan mazmur bagi nama-Mu.
50 [It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Ia mengaruniakan keselamatan yang besar kepada raja yang diangkat-Nya, dan menunjukkan kasih setia kepada orang yang diurapi-Nya, yaitu Daud dan kepada anak cucunya untuk selamanya."