< Psalms 18 >
1 To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
3 I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
4 The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol )
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol )
6 In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
12 From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
13 And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
14 And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
16 He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
26 With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
27 For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
28 For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
32 The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
33 Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
34 Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
36 Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
45 Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
46 Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
48 Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
50 [It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.