< Psalms 18 >
1 To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
Ein Psalm vorzusingen, Davids, des HERRN Knechts, welcher hat dem HERRN die Worte dieses Liedes geredet zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach: Herzlich lieb habe ich dich, HERR, meine Stärke,
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
HERR, mein Fels, meine Burg, mein Erretter, mein Gott, mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, und mein Schutz!
3 I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset.
4 The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
Denn es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche Belials erschreckten mich;
5 The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol )
der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. (Sheol )
6 In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
Wenn mir angst ist, so rufe ich den HERRN an und schreie zu meinem Gott, so erhöret er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Geschrei kommt vor ihn zu seinen Ohren.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
Die Erde bebete und ward bewegt, und die Grundfesten der Berge regeten sich und bebeten, da er zornig war.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzete.
9 And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes.
11 He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken, darin er verborgen war.
12 From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
Vom Glanz vor ihm trenneten sich die Wolken mit Hagel und Blitzen.
13 And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
Und der HERR donnerte im Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus mit Hagel und Blitzen.
14 And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.
15 And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
Da sah man Wassergüsse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt, HERR, von deinem Schelten, von dem Odem und Schnauben deiner Nase.
16 He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
Er schickte aus von der Höhe und holete mich und zog mich aus großen Wassern.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren,
18 They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
Die mich überwältigten zur Zeit meines Unfalls; und der HERR ward meine Zuversicht.
19 And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Und er führete mich aus in den Raum, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
20 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
22 For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
Denn alle seine Rechte hab ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir,
23 And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
sondern ich bin ohne Wandel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
24 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinigkeit meiner Hände vor seinen Augen.
25 With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
Beiden Heiligen bist du heilig und bei den Frommen bist du fromm
26 With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
und bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
27 For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.
28 For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Denn du erleuchtest meine Leuchte; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
30 As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
Denn wo ist ein Gott ohne dem HERRN? oder ein Hort ohne unsern Gott?
32 The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
Gott rüstet mich mit Kraft und macht meine Wege ohne Wandel.
33 Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellet mich auf meine Höhe.
34 Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
Er lehret meine Hand streiten und lehret meinen Arm einen ehernen Bogen spannen.
35 And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
Und gibst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stärket mich; und wenn du mich demütigest, machst du mich groß.
36 Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie ergreifen und nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
38 I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
Ich will sie zerschmeißen, und sollen mir nicht widerstehen; sie müssen unter meine Füße fallen.
39 And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen:
40 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich meine Hasser verstöre.
41 They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
Sie rufen, aber da ist kein Helfer; zum HERRN, aber er antwortet ihnen nicht.
42 And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Ich will sie zerstoßen wie Staub vor dem Winde; ich will sie wegräumen wie den Kot auf der Gasse.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und machst mich ein Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat's wider mich gefehlet.
45 Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
Die fremden Kinder verschmachten und zappeln in ihren Banden:
46 Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
Der HERR lebet, und gelobet sei mein Hort; und der Gott meines Heils müsse erhaben werden,
47 The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
der Gott, der mir Rache gibt und zwinget die Völker unter mich,
48 Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
der mich errettet von meinen Feinden und erhöhet mich aus denen, die sich wider mich setzen. Du hilfst mir von den Frevlern.
49 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
50 [It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.