< Psalms 18 >
1 To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
Dem Sangmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der vor Jahwe die Worte dieses Liedes redete, als ihn Jahwe errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Hand Sauls.
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Er sprach: Von Herzen lieb ich dich, Jahwe, meine Stärke!
3 I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Jahwe, mein Fels, meine Burg, mein Retter bist du! / Mein Gott ist mein Hort, zu dem ich fliehe. / Mein Schild, das Horn meines Heils, meine Feste ist er.
4 The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
Preiswürdig, ruf ich, ist Jahwe, / Ich ward errettet von meinen Feinden!
5 The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol )
Des Todes Stricke umfingen mich, / Verderbliche Bäche schreckten mich; (Sheol )
6 In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
Der Unterwelt Bande umringten mich, / Es ergriffen mich Schlingen des Todes.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
In meiner Angst rief ich Jahwe an / Und schrie zu meinem Gott. / Da vernahm er mein Beten aus seinem Palast, / Mein Schreien drang in seine Ohren.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
Es wankte und schwankte die Erde, / Der Berge Grundfesten bebten / Und zitterten, weil er zornig war.
9 And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
In seiner Nase stieg Rauch empor, / Aus seinem Munde fraß Feuer, / Glühende Kohlen flammten aus ihm.
10 And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, / Unter seinen Füßen war Wolkennacht.
11 He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
Er fuhr auf dem Kerub und flog einher, / Schwebte auf den Schwingen des Windes.
12 From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
Er machte Dunkel zu seiner Hülle, / Zu seinem Gezelte ringsumher; / Es umgab ihn Wasserflut und dickes Gewölk.
13 And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
Vom Glanz vor ihm her durchzuckten die Wolken / Hagel und feurige Kohlen.
14 And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Es donnerte Jahwe vom Himmel her, / Der Höchste ließ seine Stimme schallen / (Mit Hagel und feurigen Kohlen).
15 And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
Er schoß seine Pfeile, zerstreute sie.
16 He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, / Bloßgelegt des Erdrunds Gründe / Vor deinem Schelten, Jahwe, / Vor deines Zornhauchs Schnauben.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
Er griff aus der Höhe, erfaßte mich / Und zog mich aus tiefen Wassern.
18 They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
Von meinem Todfeind befreite er mich, / Von meinen Hassern, die mir zu mächtig waren.
19 And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
An meinem Unglückstag überfielen sie mich, / Aber Jahwe ward meine Stütze.
20 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Er führte mich ins Freie hinaus; / Er rettete mich, weil er mich liebte.
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Hände Reinheit lohnte er mir.
22 For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
Denn Jahwes Wege bin ich gewandelt, / Nicht abgefallen von meinem Gott.
23 And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
Nein, all seine Rechte befolgte ich treu, / Von seinen Satzungen wich ich nicht.
24 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Ich war ohne Tadel vor ihm / Und hütete mich vor Missetat.
25 With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
Drum vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, / Nach meiner Lauterkeit, die ihm bekannt.
26 With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
Dem Guten erzeigst du dich gütig, / Mit dem redlichen Manne verfährst du redlich;
27 For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
Dem Reinen zeigst du dich rein, / Dem Falschen vergiltst du nach seinem Verhalten.
28 For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Denn du hilfst den bedrückten Leuten, / Doch stolze Augen erniedrigst du.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Du machst meine Leuchte licht; / Jahwe, mein Gott, erhellet mein Dunkel.
30 As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
Denn im Vertrauen auf dich greif ich Heerhaufen an, / Und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
31 For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
Gottes Wege sind makellos, / Jahwes Wort ist bewährt; / Ein Schild ist er allen, die zu ihm fliehn.
32 The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
Denn wer ist Eloah als Jahwe allein? / Und wer ist ein Hort außer unserem Gott?
33 Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
Gott ist's, der mich mit Kraft gegürtet, / Der meinen Weg ohn Anstoß machte.
34 Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
Er gab mir der Hindin Schnelligkeit / Und stellte mich auf die Höhen.
35 And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
Er übte meine Hände zum Kampf, / Daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
36 Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
Du gabst mir den Schild deines Heils, / Deine Rechte stützte mich, / Und deine Milde machte mich groß.
37 I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
Du ließest mich frei meines Weges gehn, / Und meine Knöchel wankten nicht.
38 I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
Ich verfolgte die Feinde und holte sie ein; / Ich kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
39 And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
Ich zerschellte sie, daß sie nimmer aufstanden, / Zu meinen Füßen sanken sie hin.
40 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
Du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, / Du beugtest meine Gegner unter mich.
41 They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
Meine Feinde ließest du vor mir fliehn, / Und meine Hasser zerschellte ich.
42 And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Sie schrien, aber kein Helfer war da; / Sie schrien zu Jahwe — er hörte sie nicht.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Winde, / Wie Gassenkot zertrat ich sie.
44 At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
Du halfst mir aus Volkesfehden, / Setztest mich ein zum Herrscher der Heiden: / Leute, mir unbekannt, wurden mir dienstbar.
45 Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
Schon als sie hörten (von meinen Siegen), gehorchten sie mir, / Des Auslands Bewohner schmeichelten mir.
46 Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
Des Auslands Bewohner welkten dahin / Und kamen zitternd aus ihren Burgen.
47 The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
Jahwe lebt, mein Hort sei gepriesen, / Erhoben der Gott meines Heils,
48 Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
Der Gott, der mir Rache verliehn / Und Völker mir unterworfen,
49 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
Der mich gerettet von meinen Feinden! / Über meine Gegner erhebst du mich. / Entreißt mich dem Mann der Gewalttat.
50 [It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Drum preis ich dich, Jahwe, unter den Völkern, / Deinem Namen will ich lobsingen. Denn Jahwe schenkt seinem Könige Heil / Und erweiset Gnade seinem Gesalbten: / David und seinem Samen auf ewig!