< Psalms 18 >
1 To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
To victorie, the word of the Lord to Dauid; which spak the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul; and he seide: Lord, my strengthe, Y schal loue thee; the Lord is my stidfastnesse, and my refuyt, and mi deliuerere.
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Mi God is myn helpere; and Y schal hope in to hym. My defendere, and the horn of myn helthe; and myn vptakere.
3 I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
I schal preise, and ynwardli clepe the Lord; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
4 The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
The sorewis of deth cumpassiden me; and the strondis of wickidnesse disturbliden me.
5 The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol )
The sorewis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth `bifor ocupieden me. (Sheol )
6 In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
In my tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and Y criede to my God. And he herde my vois fro his hooli temple; and my cry in his siyt entride in to hise eeris.
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
The erthe was mouede togidere, and tremblede togidere; the foundementis of hillis weren troblid togidere, and weren moued togidere; for he was wrooth to hem.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
Smoke stiede in the ire of hym, and fier brente out fro his face; coolis weren kyndlid of hym.
9 And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
He bowide doun heuenes, and cam doun; and derknesse was vndur hise feet.
10 And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
And he stiede on cherubym, and flei; he fley ouer the pennes of wyndis.
11 He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
And he settide derknesses his hidyng place, his tabernacle `in his cumpas; derk water was in the cloudes of the lowere eir.
12 From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
Ful cleer cloudis passiden in his siyt; hail and the coolis of fier.
13 And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
And the Lord thundrid fro heuene; and the hiyeste yaf his vois, hail and the coolis of fier `camen doun.
14 And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
And he sente hise arowis, and distriede tho men; he multipliede leytis, and disturblide tho men.
15 And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
And the wellis of watris apperiden; and the foundementis of the erthe weren schewid. Lord, of thi blamyng; of the brething of the spirit of thin ire.
16 He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
He sente fro the hiyeste place, and took me; and he took me fro many watris.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
He delyuerede me fro my strongeste enemyes; and fro hem that hatiden me, fro thei weren coumfortid on me.
18 They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
Thei camen bifor me in the dai of my turment; and the Lord was maad my defendere.
19 And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
And he ledde out me in to breede; he maad me saaf, for he wolde me.
20 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and he schal yelde to me bi the clennesse of myn hondis.
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not vnfeithfuli fro my God.
22 For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
For alle hise domes ben in my siyt; and Y puttide not awei fro me hise riytfulnessis.
23 And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
And Y schal be vnwemmed with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
24 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and bi the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
25 With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
With the hooli, thou schalt be hooli; and with `a man innocent, thou schalt be innocent.
26 With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
And with a chosun man, thou schalt be chosun; and with a weiward man, thou schalt be weiward.
27 For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
For thou schalt make saaf a meke puple; and thou schalt make meke the iyen of proude men.
28 For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
For thou, Lord, liytnest my lanterne; my God, liytne thou my derknessis.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
For bi thee Y schal be delyuered fro temptacioun; and in my God Y schal `go ouer the wal.
30 As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
Mi God, his weie is vndefoulid, the speches of the Lord ben examyned bi fier; he is defendere of alle men hopynge in hym.
31 For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
For whi, who is God out takun the Lord? ethir who is God outakun oure God?
32 The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
God that hath gird me with vertu; and hath set my weie vnwemmed.
33 Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
Which made perfit my feet as of hertis; and ordeynynge me on hiye thingis.
34 Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
Which techith myn hondis to batel; and thou hast set myn armys as a brasun bouwe.
35 And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
And thou hast youe to me the kyueryng of thin helthe; and thi riythond hath vptake me. And thi chastisyng amendide me in to the ende; and thilke chastisyng of thee schal teche me.
36 Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
Thou alargidist my paaces vndur me; and my steppis ben not maad vnstidefast.
37 I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
Y schal pursue myn enemyes, and Y schal take hem; and Y schal not turne til thei failen.
38 I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
I schal al to-breke hem, and thei schulen not mowe stonde; thei schulen falle vndur my feet.
39 And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
And thou hast gird me with vertu to batel; and thou hast `supplauntid, ether disseyued, vndur me men risynge ayens me.
40 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
And thou hast youe myn enemyes abac to me; and thou hast distried `men hatynge me.
41 They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
Thei crieden, and noon was that maad hem saaf; `thei crieden to the Lord, and he herde not hem.
42 And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
And Y schal al to-breke hem, as dust bifor the face of wynd; Y schal do hem awei, as the cley of stretis.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
Thou schalt delyuere me fro ayenseiyngis of the puple; thou schalt sette me in to the heed of folkis.
44 At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
The puple, which Y knewe not, seruede me; in the herynge of eere it obeiede to me.
45 Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
Alien sones lieden to me, alien sones wexiden elde; and crokiden fro thi pathis.
46 Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
The Lord lyueth, and my God be blessid; and the God of myn helthe be enhaunsid.
47 The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
God, that yauest veniaunces to me, and makist suget puplis vndur me; my delyuerere fro my wrathful enemyes.
48 Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
And thou schalt enhaunse me fro hem, that risen ayens me; thou schalt delyuere me fro a wickid man.
49 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
Therfor, Lord, Y schal knouleche to thee among naciouns; and Y schal seie salm to thi name.
50 [It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Magnyfiynge the helthis of his kyng; and doynge merci to his crist Dauid, and to his seed til in to the world.