< Psalms 18 >

1 To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
(Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
3 I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
4 The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
5 The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
9 And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
10 And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
11 He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
12 From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
13 And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
14 And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
15 And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
16 He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
17 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
18 They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
19 And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
20 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
22 For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
23 And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
24 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
25 With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
26 With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
27 For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
28 For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
30 As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
31 For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
32 The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
33 Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
34 Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
35 And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
36 Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
37 I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
38 I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
39 And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
40 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
41 They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
42 And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
44 At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
45 Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
46 Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
47 The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
48 Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
49 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
50 [It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.

< Psalms 18 >