< Psalms 18 >
1 To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
3 I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
4 The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol )
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol )
6 In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
12 From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
14 And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
15 And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
16 He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
20 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
24 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
26 With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
30 As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
35 And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
36 Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
40 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
42 And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
44 At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
46 Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
47 The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
49 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 [It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.