< Psalms 18 >

1 To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
2 Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
3 I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
4 The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol h7585)
Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. (questioned)
7 Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
9 And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
10 And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
12 From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
13 And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
14 And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
15 And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
16 He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
18 They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
19 And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
20 Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
23 And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
24 And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
25 With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
26 With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
27 For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
28 For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
30 As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
32 The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
33 Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
34 Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
35 And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
36 Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
37 I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
38 I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
39 And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
40 And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
41 They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
42 And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
44 At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
46 Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
47 The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
48 Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
49 Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
50 [It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.

< Psalms 18 >