< Psalms 17 >
1 A Prayer of David. Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
[Sie Pre Lal David] O LEUM GOD, porongo ke nga kwafe sum ke nununku suwohs; Lipsre pang luk ke nga suk kasru sum! Porongeyu ke nga pre ke inse nasnas.
2 Let my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity.
Lela tuh nununku lom in wo nu sik Mweyen kom etu ma pwaye.
3 Thou hast proved my heart, thou hast visited me by night; thou hast tried me, thou hast found nothing: my thought goeth not beyond my word.
Kom etu na insiuk. Kom sikme nu sik ke fong. Kom arulana suk ouiyuk Ac kom tia konauk kutena nunak koluk in nga. Nga tia fahk kutena ma koluk,
4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent [man].
oana ke mwet saya oru; Nga akos na ma sap lom Ac nga tia fahsr ke inkanek lun mwet sulallal.
5 When thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not.
Nga fahsr ke inkanek lom in pacl nukewa, Ac tiana kuhfla liki.
6 I have called upon thee, for thou answerest me, O God. Incline thine ear unto me, hear my speech.
Nga pre nu sum, O God, mweyen kom topukyu; Ke ma inge, forma nu sik ac porongo kas luk.
7 Shew wondrously thy loving-kindnesses, O thou that savest by thy right hand them that trust [in thee] from those that rise up [against them].
Akkalemye lungse wolana lom ac moliyula; Ke nga muta siskom nga moulla liki mwet lokoalok luk.
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
Karinginyu oana ke kom karingin atronmotom sifacna; Wikinyula ye lulin poum,
9 From the wicked that destroy me, my deadly enemies, who compass me about.
Liki anwuk lun mwet koluk. Mwet lokoalok akmas elos rauniyula;
10 They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.
Wangin pakomuta lalos ac elos kaskas filang.
11 They have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth.
Elos rauniyula yen nukewa nga forla nu we, Ac elos suk na pacl wo lalos in uniyuwi.
12 He is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking in secret places.
Elos soaneyu oana kosro lion, Ac kena sreyuwi nu ke ip srisrik.
13 Arise, Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the wicked, thy sword;
Fahsru, O LEUM GOD! Lain mwet lokoalok luk ac kutangulosla! Moliyula liki mwet koluk ke cutlass nutum;
14 From men [who are] thy hand, O Jehovah, from men of this age: their portion is in [this] life, and their belly thou fillest with thy hid [treasure]; they have their fill of sons, and leave the rest of their [substance] to their children.
Moliyula lukelos su eis insewowo lalos in moul se inge. Kaelos ke ongoiya su kom elosak nu selos; Oru in yohk tuh in sun pac tulik natulos, Ac in oasr pac ma lula nu sin tulik nutin tulik natulos!
15 As for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
A funu nga, nga ac fah liye kom, mweyen nga tia oru ma koluk; Ac ke nga ngutalik, nga fah arulana engan ke sripen kom muta yuruk.