< Psalms 17 >
1 A Prayer of David. Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
Prière de David.
2 Let my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity.
Que de vous émane mon jugement; que vos yeux voient l’équité.
3 Thou hast proved my heart, thou hast visited me by night; thou hast tried me, thou hast found nothing: my thought goeth not beyond my word.
Vous avez éprouvé mon cœur, et vous l’avez visité pendant la nuit; vous m’avez exaucé en me faisant passer par le feu, et il ne s’est pas trouvé en moi d’iniquité.
4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent [man].
Afin que ma bouche ne parle pas même des œuvres des hommes, j’ai gardé, à cause des paroles de vos lèvres, des voies dures.
5 When thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not.
Affermissez mes pas dans vos sentiers, afin que mes pieds ne soient point ébranlés.
6 I have called upon thee, for thou answerest me, O God. Incline thine ear unto me, hear my speech.
Moi, j’ai crié, parce que vous m’avez exaucé, mon Dieu; inclinez votre oreille vers moi, et exaucez mes paroles.
7 Shew wondrously thy loving-kindnesses, O thou that savest by thy right hand them that trust [in thee] from those that rise up [against them].
Faites éclater vos miséricordes, vous qui sauvez ceux qui espèrent en vous.
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
Contre ceux qui résistent à votre droite, gardez-moi comme la prunelle de l’œil. Sous l’ombre de vos ailes, protégez-moi,
9 From the wicked that destroy me, my deadly enemies, who compass me about.
Contre la face des impies qui m’ont tourmenté. Mes ennemis ont environné mon âme,
10 They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.
Ils ont fermé leurs entrailles, leur bouche a parlé orgueil,
11 They have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth.
Après m’avoir rejeté, maintenant ils m’environnent, ils ont résolu d’incliner leurs yeux vers la terre.
12 He is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking in secret places.
Ils m’ont saisi comme un lion préparé pour la proie, et comme le petit d’un lion qui habite dans des lieux cachés.
13 Arise, Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the wicked, thy sword;
Levez-vous, Seigneur, prévenez-le et renversez-le, arrachez mon âme à l’impie, votre épée à double tranchant
14 From men [who are] thy hand, O Jehovah, from men of this age: their portion is in [this] life, and their belly thou fillest with thy hid [treasure]; they have their fill of sons, and leave the rest of their [substance] to their children.
Aux ennemis de votre main. Seigneur, séparez-les pendant leur vie du petit nombre de ceux qui sont à vous sur la terre; leur sein est rempli de vos biens cachés. Ils sont rassasiés d’enfants, et ils laissent le reste de leurs biens à leurs petits-enfants.
15 As for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
Mais moi, dans ma justice, j’apparaîtrai en votre présence; je serai rassasié lorsque votre gloire m’aura apparu.