< Psalms 17 >
1 A Prayer of David. Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; give ear unto my prayer, which is not out of feigned lips.
Prière de David. Éternel, écoute la justice, prête l'oreille à ma plainte, entends, quand je te prie d'une bouche sans feinte!
2 Let my judgment come forth from thy presence, let thine eyes regard equity.
Que ma cause paraisse devant toi: tes yeux discernent la droiture.
3 Thou hast proved my heart, thou hast visited me by night; thou hast tried me, thou hast found nothing: my thought goeth not beyond my word.
Sonde mon cœur, visite-moi la nuit; éprouve-moi, tu ne trouveras rien; ma pensée ne va pas plus loin que ma parole.
4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent [man].
En face des œuvres des hommes, aidé de ta parole, j'évitai les sentiers des pervers.
5 When thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not.
Maintiens mes pas dans tes ornières, afin que mes pieds ne bronchent pas!
6 I have called upon thee, for thou answerest me, O God. Incline thine ear unto me, hear my speech.
Je t'invoque, car tu m'exauceras, ô Dieu! penche vers moi ton oreille, écoute mon discours!
7 Shew wondrously thy loving-kindnesses, O thou that savest by thy right hand them that trust [in thee] from those that rise up [against them].
Signale ta bonté, toi qui de ta droite, sauves le fidèle de ceux qui l'assaillent!
8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
Garde-moi, comme la prunelle chère à ton œil, et me cache à l'ombre de tes ailes,
9 From the wicked that destroy me, my deadly enemies, who compass me about.
contre les impies qui m'attaquent, contre les mortels ennemis qui m'enveloppent.
10 They are enclosed in their own fat; with their mouth they speak proudly.
Ils ont fermé leur cœur endurci, et ils tiennent de leur bouche des propos altiers.
11 They have now encompassed us in our steps; their eyes have they set, bowing down to the earth.
A tous nos pas maintenant ils nous assiègent, de leurs yeux ils visent à nous terrasser;
12 He is like a lion that is greedy of its prey, and as a young lion lurking in secret places.
pareils au lion avide d'une proie, au jeune lion tapi en embuscade.
13 Arise, Jehovah, anticipate him, cast him down: deliver my soul from the wicked, thy sword;
Lève-toi, Éternel, préviens-les, terrasse-les! Sauve-moi par ton épée des méchants,
14 From men [who are] thy hand, O Jehovah, from men of this age: their portion is in [this] life, and their belly thou fillest with thy hid [treasure]; they have their fill of sons, and leave the rest of their [substance] to their children.
par ta main, Éternel, des hommes, des hommes de ce monde! Ils ont leur lot dans la vie, et tu remplis leur sein de trésors: leurs fils s'en rassasient, et laissent leur superflu à leurs enfants.
15 As for me, I will behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
Mais pour moi, la justice me fera voir ta face, et, à mon réveil, je me rassasierai de ton image.