< Psalms 16 >
1 Michtam of David. Preserve me, O God: for I trust in thee.
Miktam mar Daudi. Rita maber, yaye Nyasaye nikech in e kar pondona.
2 Thou [my soul] hast said to Jehovah, Thou art the Lord: my goodness [extendeth] not to thee; —
Ne awacho ne Jehova Nyasaye niya, “In e Ruodha; onge gima ber machielo ma an-go makmana in.”
3 To the saints that are on the earth, and to the excellent [thou hast said], In them is all my delight.
To jomaler manie piny, to gin kaka joma nigi duongʼ ma ahero gi chunya duto.
4 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another: their drink-offerings of blood will I not offer, and I will not take up their names into my lips.
Joma lawo nyiseche mamoko kuyo margi biro medore. Misengini magi mag remo ok abi olo oko kendo kata nying-gi ok abi hulo gi dhoga.
5 Jehovah is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
Jehova Nyasaye, isemiya pok makora kod okombena; iserita maber gi giga duto.
6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
Kiepena duto ochopo kuonde mabeyo; adier, girkeni maga duto moro wangʼ adier.
7 I will bless Jehovah, who giveth me counsel; even in the nights my reins instruct me.
Abiro pako Jehova Nyasaye mangʼadona rieko; kata gotieno chunya puonja.
8 I have set Jehovah continually before me; because [he is] at my right hand, I shall not be moved.
Asiko aketo Jehova Nyasaye e nyima ndalo duto. Nikech ka entie e lweta korachwich, to onge gima nyalo yienga.
9 Therefore my heart rejoiceth, and my glory exulteth; my flesh moreover shall dwell in hope.
Emomiyo chunya mor kendo lewa yot; ringra bende biro yweyo gi kwe,
10 For thou wilt not leave my soul to Sheol, neither wilt thou allow thy Holy One to see corruption. (Sheol )
nikech ok inijwangʼa ei liel, to bende ok niyie Ngʼati Maler tow. (Sheol )
11 Thou wilt make known to me the path of life: thy countenance is fulness of joy; at thy right hand are pleasures for evermore.
Isenyisa yor ngima; inipongʼa gi mor mogundho ka an e nyimi, kendo gi mor mosiko e badi korachwich.