< Psalms 147 >
1 Praise ye Jah! for it is good. Sing psalms of our God; for it is pleasant: praise is comely.
Msifuni Bwana. Tazama jinsi ilivyo vyema kumwimbia Mungu wetu sifa, jinsi inavyopendeza na kustahili kumsifu yeye!
2 Jehovah doth build up Jerusalem: he gathereth the outcasts of Israel.
Bwana hujenga Yerusalemu, huwakusanya Israeli walio uhamishoni.
3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
Anawaponya waliovunjika mioyo na kuvifunga vidonda vyao.
4 He counteth the number of the stars; he giveth names to them all.
Huzihesabu nyota na huipa kila moja jina lake.
5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
Bwana wetu ni mkuu na mwenye uwezo mwingi, ufahamu wake hauna kikomo.
6 Jehovah lifteth up the meek; he abaseth the wicked to the earth.
Bwana huwahifadhi wanyenyekevu lakini huwashusha waovu mpaka mavumbini.
7 Sing unto Jehovah with thanksgiving; sing psalms upon the harp unto our God:
Mwimbieni Bwana kwa shukrani, mpigieni Mungu wetu kinubi.
8 Who covereth the heavens with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains;
Yeye huzifunika anga kwa mawingu, huinyeshea ardhi mvua, na kuzifanya nyasi kuota juu ya vilima.
9 Who giveth to the cattle their food, to the young ravens which cry.
Huwapa chakula mifugo na pia makinda ya kunguru yanapolia.
10 He delighteth not in the strength of the horse, he taketh not pleasure in the legs of a man;
Furaha yake haipo katika nguvu za farasi, wala furaha yake kwenye miguu ya mwanadamu.
11 Jehovah taketh pleasure in those that fear him, in those that hope in his loving-kindness.
Bwana hupendezwa na wale wamchao, wale wanaoweka tumaini lao katika upendo wake usiokoma.
12 Laud Jehovah, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
Mtukuze Bwana, ee Yerusalemu, msifu Mungu wako, ee Sayuni,
13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee;
kwa maana huimarisha makomeo ya malango yako na huwabariki watu wako walio ndani yako.
14 He maketh peace in thy borders; he satisfieth thee with the finest of the wheat.
Huwapa amani mipakani mwenu na kukushibisha kwa ngano safi kabisa.
15 He sendeth forth his oracles to the earth: his word runneth very swiftly.
Hutuma amri yake duniani, neno lake hukimbia kasi.
16 He giveth snow like wool, scattereth the hoar frost like ashes;
Anatandaza theluji kama sufu na kutawanya umande kama majivu.
17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
Huvurumisha mvua yake ya mawe kama changarawe. Ni nani awezaye kustahimili ukali wa baridi yake?
18 He sendeth his word, and melteth them; he causeth his wind to blow — the waters flow.
Hutuma neno lake na kuviyeyusha, huvumisha upepo wake, nayo maji hutiririka.
19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
Amemfunulia Yakobo neno lake, sheria zake na maagizo yake kwa Israeli.
20 He hath not dealt thus with any nation; and as for [his] judgments, they have not known them. Hallelujah!
Hajafanya hivyo kwa taifa lingine lolote, hawazijui sheria zake. Msifuni Bwana.