< Psalms 147 >

1 Praise ye Jah! for it is good. Sing psalms of our God; for it is pleasant: praise is comely.
Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
2 Jehovah doth build up Jerusalem: he gathereth the outcasts of Israel.
Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
4 He counteth the number of the stars; he giveth names to them all.
Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
6 Jehovah lifteth up the meek; he abaseth the wicked to the earth.
Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
7 Sing unto Jehovah with thanksgiving; sing psalms upon the harp unto our God:
Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
8 Who covereth the heavens with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains;
Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
9 Who giveth to the cattle their food, to the young ravens which cry.
Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
10 He delighteth not in the strength of the horse, he taketh not pleasure in the legs of a man;
Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
11 Jehovah taketh pleasure in those that fear him, in those that hope in his loving-kindness.
Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
12 Laud Jehovah, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee;
nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
14 He maketh peace in thy borders; he satisfieth thee with the finest of the wheat.
Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
15 He sendeth forth his oracles to the earth: his word runneth very swiftly.
Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
16 He giveth snow like wool, scattereth the hoar frost like ashes;
Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
18 He sendeth his word, and melteth them; he causeth his wind to blow — the waters flow.
Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
20 He hath not dealt thus with any nation; and as for [his] judgments, they have not known them. Hallelujah!
Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.

< Psalms 147 >