< Psalms 147 >
1 Praise ye Jah! for it is good. Sing psalms of our God; for it is pleasant: praise is comely.
Alleluja. [Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus; Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio.
2 Jehovah doth build up Jerusalem: he gathereth the outcasts of Israel.
Ædificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israëlis congregabit:
3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum;
4 He counteth the number of the stars; he giveth names to them all.
qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat.
5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, et sapientiæ ejus non est numerus.
6 Jehovah lifteth up the meek; he abaseth the wicked to the earth.
Suscipiens mansuetos Dominus; humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Sing unto Jehovah with thanksgiving; sing psalms upon the harp unto our God:
Præcinite Domino in confessione; psallite Deo nostro in cithara.
8 Who covereth the heavens with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains;
Qui operit cælum nubibus, et parat terræ pluviam; qui producit in montibus fœnum, et herbam servituti hominum;
9 Who giveth to the cattle their food, to the young ravens which cry.
qui dat jumentis escam ipsorum, et pullis corvorum invocantibus eum.
10 He delighteth not in the strength of the horse, he taketh not pleasure in the legs of a man;
Non in fortitudine equi voluntatem habebit, nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 Jehovah taketh pleasure in those that fear him, in those that hope in his loving-kindness.
Beneplacitum est Domino super timentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus.]
12 Laud Jehovah, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
Alleluja. [Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion.
13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee;
Quoniam confortavit seras portarum tuarum; benedixit filiis tuis in te.
14 He maketh peace in thy borders; he satisfieth thee with the finest of the wheat.
Qui posuit fines tuos pacem, et adipe frumenti satiat te.
15 He sendeth forth his oracles to the earth: his word runneth very swiftly.
Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo ejus.
16 He giveth snow like wool, scattereth the hoar frost like ashes;
Qui dat nivem sicut lanam; nebulam sicut cinerem spargit.
17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris ejus quis sustinebit?
18 He sendeth his word, and melteth them; he causeth his wind to blow — the waters flow.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea; flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.
19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
Qui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israël.
20 He hath not dealt thus with any nation; and as for [his] judgments, they have not known them. Hallelujah!
Non fecit taliter omni nationi, et judicia sua non manifestavit eis. Alleluja.]