< Psalms 144 >
1 [A Psalm] of David. Blessed be Jehovah my rock, who teacheth my hands to war, my fingers to fight;
Благословен Господь Бог мой, научаяй руце мои на ополчение, персты моя на брань.
2 My mercy and my fortress, my high tower and my deliverer, my shield and he in whom I trust, who subdueth my people under me!
Милость моя и прибежище мое, заступник мой и Избавитель мой, защититель мой, и на Него уповах: повинуяй люди моя под мя.
3 Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him, the son of man, that thou takest thought of him?
Господи, что есть человек, яко познался еси ему? Или сын человечь, яко вменяеши его?
4 Man is like to vanity; his days are as a shadow that passeth away.
Человек суете уподобися: дние его яко сень преходят.
5 Jehovah, bow thy heavens, and come down; touch the mountains, that they smoke;
Господи, преклони небеса, и сниди: коснися горам, и воздымятся:
6 Cast forth lightnings, and scatter them; send forth thine arrows, and discomfit them:
блесни молнию, и разженеши я: посли стрелы Твоя, и смятеши я.
7 Stretch out thy hands from above; rescue me, and deliver me out of great waters, from the hand of aliens,
Посли руку Твою с высоты, изми мя и избави мя от вод многих, из руки сынов чуждих,
8 Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
ихже уста глаголаша суету, и десница их десница неправды.
9 O God, I will sing a new song unto thee; with the ten-stringed lute will I sing psalms unto thee:
Боже, песнь нову воспою Тебе, во псалтири десятоструннем пою Тебе:
10 Who givest salvation unto kings; who rescuest David thy servant from the hurtful sword.
дающему спасение царем, избавляющему Давида раба Своего от меча люта.
11 Rescue me, and deliver me from the hand of aliens, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
Избави мя и изми мя из руки сынов чуждих, ихже уста глаголаша суету, и десница их десница неправды:
12 That our sons may be as plants grown up in their youth; our daughters as corner-columns, sculptured after the fashion of a palace:
ихже сынове их яко новосаждения водруженая в юности своей, дщери их удобрены, преукрашены яко подобие храма:
13 Our granaries full, affording all manner of store; our sheep bringing forth thousands, ten thousands in our pastures;
хранилища их исполнена, отрыгающая от сего в сие: овцы их многоплодны, множащыяся во исходищих своих: волове их толсти:
14 Our kine laden [with young]; no breaking in and no going forth, and no outcry in our streets.
несть падения оплоту, ниже прохода, ниже вопля в стогнах их.
15 Blessed the people that is in such a case! Blessed the people whose God is Jehovah!
Ублажиша люди, имже сия суть: блажени людие, имже Господь Бог их.