< Psalms 144 >
1 [A Psalm] of David. Blessed be Jehovah my rock, who teacheth my hands to war, my fingers to fight;
Pisarema raDhavhidhi. Jehovha Dombo rangu ngaarumbidzwe, iye anodzidzisa maoko angu kurwa.
2 My mercy and my fortress, my high tower and my deliverer, my shield and he in whom I trust, who subdueth my people under me!
Ndiye Mwari anondida uye nhare yangu, shongwe yangu nomudzikinuri wangu, nenhoo yangu uye ndinovanda maari, iye anoisa marudzi pasi pangu.
3 Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him, the son of man, that thou takest thought of him?
Haiwa Jehovha, munhu chiiko zvamune hanya naye? Kana mwanakomana womunhu zvamunomufunga?
4 Man is like to vanity; his days are as a shadow that passeth away.
Munhu akafanana nomweya wokufema; mazuva ake akaita somumvuri unopfuura.
5 Jehovah, bow thy heavens, and come down; touch the mountains, that they smoke;
Zarurai matenga enyu, imi Jehovha, uye muburuke; batai makomo, kuti apfungaire utsi.
6 Cast forth lightnings, and scatter them; send forth thine arrows, and discomfit them:
Tumirai mheni mugoparadzira vavengi; pfurai miseve yenyu mugovapedza.
7 Stretch out thy hands from above; rescue me, and deliver me out of great waters, from the hand of aliens,
Tambanudzai ruoko rwenyu kubva kumusoro; ndirwirei uye mundinunure kubva pamvura zhinji ine simba, kubva mumaoko avatorwa
8 Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
vane miromo izere nenhema, maoko avo orudyi anonyengera.
9 O God, I will sing a new song unto thee; with the ten-stringed lute will I sing psalms unto thee:
Haiwa Mwari, ndichakuimbirai rwiyo rutsva; ndichakuimbirai nziyo dzokurumbidza nomutengeranwa une hungiso gumi,
10 Who givest salvation unto kings; who rescuest David thy servant from the hurtful sword.
iye anopa kukunda kumadzimambo, anorwira muranda wake Dhavhidhi kubva pamunondo unouraya.
11 Rescue me, and deliver me from the hand of aliens, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.
Ndirwirei uye mundinunure kubva pamaoko avatorwa, vane miromo izere nenhema, vane maoko orudyi anonyengera.
12 That our sons may be as plants grown up in their youth; our daughters as corner-columns, sculptured after the fashion of a palace:
Ipapo vanakomana vedu pauduku hwavo vachava semiti yakakura zvakanaka, uye vanasikana vedu vachava sembiru dzakavezwa kuti dzishongedze muzinda wamambo.
13 Our granaries full, affording all manner of store; our sheep bringing forth thousands, ten thousands in our pastures;
Matura edu achazadzwa nemhando dzose dzezviyo. Makwai edu achawanda nezviuru, nezviuru gumi mumafuro edu;
14 Our kine laden [with young]; no breaking in and no going forth, and no outcry in our streets.
nzombe dzedu dzichatakura mitoro inorema. Hapachazova nokuputswa kwamasvingo, hapachazova nokuenda kuutapwa, hapachazova nokuchema nenhamo, munzira dzedu dzomumisha.
15 Blessed the people that is in such a case! Blessed the people whose God is Jehovah!
Vakaropafadzwa vanhu avo vachaitirwa saizvozvi; vakaropafadzwa vanhu avo vana Jehovha Mwari wavo.