< Psalms 139 >

1 To the chief Musician. A Psalm of David. Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
Nkosi, ungihlolile, uyangazi.
2 Thou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;
Wena uyakwazi ukuhlala kwami lokusukuma kwami; uyaqedisisa imicabango yami ukhatshana.
3 Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
Uyahlungula ukuhamba kwami lokulala kwami, uzejwayele indlela zami zonke.
4 For there is not yet a word on my tongue, [but] lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
Ngoba kalikho ilizwi elimini lwami, khangela Nkosi, usulazi lonke.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Ungizingelezile emuva langaphambili, ubeke isandla sakho phezu kwami.
6 O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot [attain] unto it.
Lolulwazi lumangalisa kakhulu kimi; luphakeme, kangilakho ukufinyelela kulo.
7 Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
Ngizakuya ngaphi ngisuke kuMoya wakho? Kumbe ngizabalekela ngaphi ngisuke ebusweni bakho?
8 If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there]; (Sheol h7585)
Uba ngisenyukela emazulwini, lapho ukhona; uba ngisendlala icansi lami esihogweni, khangela, ukhona. (Sheol h7585)
9 [If] I take the wings of the dawn [and] dwell in the uttermost parts of the sea,
Uba ngithatha amaphiko okusa, ngihlale emikhawulweni yolwandle,
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
lalapho isandla sakho sizangikhokhela, lesokunene sakho singibambe.
11 And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
Uba ngisithi: Isibili umnyama uzangifihla, ngitsho ubusuku buzakuba yikukhanya kimi inhlangothi zonke.
12 Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
Ngitsho umnyama kawufihli kuwe, kodwa ubusuku bukhanya njengemini; njengomnyama kunjalo ukukhanya kuwe.
13 For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
Ngoba wena ungumnini wezinso zami, wangeluka esiswini sikamama.
14 I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and [that] my soul knoweth right well.
Ngizakudumisa, ngenxa yokuthi ngenziwe ngokwesabekayo, ngokumangalisayo. Imisebenzi yakho iyamangalisa; lomphefumulo wami uyakwazi kuhle kakhulu.
15 My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
Amathambo ami ayengafihlekanga kuwe, lapho ngangisenziwa ekusithekeni, ngenziwa ngobuciko ezindaweni ezizikileyo zomhlaba.
16 Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all [my members] were written; [during many] days were they fashioned, when [as yet] there was none of them.
Amehlo akho abona ibumba lami; legwalweni lwakho zonke lezi zabhalwa, izinsuku okwabunjwa ngazo, kungakabikho lakunye kwakho.
17 But how precious are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
Iligugu kangakanani-ke kimi imicabango yakho, O Nkulunkulu; bukhulu kangakanani ubunengi bayo!
18 [If] I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
Uba ngingayibala, minengi kuletshebetshebe. Lapho ngivuka, ngilokhu ngilawe.
19 Oh that thou wouldest slay the wicked, O God! And ye men of blood, depart from me.
Isibili uzambulala omubi, Nkulunkulu! Ngakho lina bantu abomele igazi sukani kimi;
20 For they speak of thee wickedly, they take [thy name] in vain, thine enemies.
abakhuluma ngenkohliso ngawe, ziphatha ngeze ibizo lakho, izitha zakho.
21 Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
Kangibazondi yini, Nkosi, abakuzondayo, nginengwe ngabakuvukelayo?
22 I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; sebeyizitha kimi.
23 Search me, O God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;
Ngihlola, Nkulunkulu, uyazi inhliziyo yami; ngilinga, uyazi imicabango yami,
24 And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.
ubone ukuthi ikhona indlela embi kimi yini, ungikhokhele endleleni ephakade.

< Psalms 139 >