< Psalms 139 >

1 To the chief Musician. A Psalm of David. Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
In finem, psalmus David. Domine, probasti me, et cognovisti me;
2 Thou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;
tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
3 Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:
4 For there is not yet a word on my tongue, [but] lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
6 O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot [attain] unto it.
Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam.
7 Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
8 If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there]; (Sheol h7585)
Si ascendero in cælum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. (Sheol h7585)
9 [If] I take the wings of the dawn [and] dwell in the uttermost parts of the sea,
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.
11 And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis.
12 Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.
13 For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meæ.
14 I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and [that] my soul knoweth right well.
Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
15 My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terræ.
16 Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all [my members] were written; [during many] days were they fashioned, when [as yet] there was none of them.
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.
17 But how precious are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.
18 [If] I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.
19 Oh that thou wouldest slay the wicked, O God! And ye men of blood, depart from me.
Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me:
20 For they speak of thee wickedly, they take [thy name] in vain, thine enemies.
quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas.
21 Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam?
22 I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
23 Search me, O God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;
Proba me, Deus, et scito cor meum; interroga me, et cognosce semitas meas.
24 And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.
Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via æterna.

< Psalms 139 >