< Psalms 139 >
1 To the chief Musician. A Psalm of David. Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり
2 Thou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;
なんぢはわが坐るをも立をもしり 又とほくよりわが念をわきまへたまふ
3 Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
なんぢはわが歩むをもわが臥をもさぐりいだし わがもろもろの途をことごとく知たまへり
4 For there is not yet a word on my tongue, [but] lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
そはわが舌に一言ありとも觀よヱホバよなんぢことごとく知たまふ
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり
6 O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot [attain] unto it.
かかる知識はいとくすしくして我にすぐ また高くして及ぶことあたはず
7 Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
我いづこにゆきてなんぢの聖霊をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや
8 If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there]; (Sheol )
われ天にのぼるとも汝かしこにいまし われわが榻を陰府にまうくるとも 觀よなんぢ彼處にいます (Sheol )
9 [If] I take the wings of the dawn [and] dwell in the uttermost parts of the sea,
我あけぼのの翼をかりて海のはてにすむとも
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
かしこにて尚なんぢの手われをみちびき汝のみぎの手われをたもちたまはん
11 And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
暗はかならす我をおほひ 我をかこめる光は夜とならんと我いふとも
12 Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
汝のみまへには暗ものをかくすことなく 夜もひるのごとくに輝けり なんぢにはくらきも光もことなることなし
13 For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
汝はわがはらわたをつくり 又わがははの胎にわれを組成たまひたり
14 I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and [that] my soul knoweth right well.
われなんぢに感謝す われは畏るべく奇しくつくられたり なんぢの事跡はことごとくくすし わが霊魂はいとつばらに之をしれり
15 My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
われ隠れたるところにてつくられ地の底所にて妙につづりあはされしとき わが骨なんぢにかくるることなかりき
16 Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all [my members] were written; [during many] days were they fashioned, when [as yet] there was none of them.
わが體いまだ全からざるに なんぢの目ははやくより之をみ 日々かたちづくられしわが百體の一だにあらざりし時に ことごとくなんぢの冊にしるされたり
17 But how precious are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
神よなんぢりもろもろの思念はわれに寶きこといかばかりぞや そのみおもひの總計はいかに多きかな
18 [If] I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
我これを算へんとすれどもそのかずは沙よりもおほし われ眼さむるときも尚なんぢとともにをる
19 Oh that thou wouldest slay the wicked, O God! And ye men of blood, depart from me.
神よなんぢはかならず惡者をころし給はん されば血をながすものよ我をはなれされ
20 For they speak of thee wickedly, they take [thy name] in vain, thine enemies.
かれらはあしき企圖をもて汝にさからひて言ふ なんぢの仇はみだりに聖名をとなふるなり
21 Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
ヱホバよわれは汝をにくむ者をにくむにあらずや なんぢに逆ひておこりたつものを厭ふにあらずや
22 I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
われ甚くかれらをにくみてわが仇とす
23 Search me, O God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;
神よねがはくは我をさぐりてわが心をしり 我をこころみてわがもろもろの思念をしりたまへ
24 And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.
ねがはくは我によこしまなる途のありやなしやを見て われを永遠のみちに導きたまへ