< Psalms 139 >
1 To the chief Musician. A Psalm of David. Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Thou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;
Tu connais quand je m'assieds et quand je me lève; tu aperçois de loin ma pensée.
3 Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
Tu m'enceins, soit que je marche, soit que je m'arrête; et tu as accoutumé toutes mes voies.
4 For there is not yet a word on my tongue, [but] lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Eternel! tu connais déjà le tout.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main.
6 O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot [attain] unto it.
Ta science est trop merveilleuse pour moi, et elle est si haut élevée, que je n'y saurais atteindre.
7 Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
Où irai-je loin de ton Esprit; et où fuirai-je loin de ta face?
8 If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there]; (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
9 [If] I take the wings of the dawn [and] dwell in the uttermost parts of the sea,
Si je prends les ailes de l'aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer;
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
Là même ta main me conduira, et ta droite m'y saisira.
11 And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
Si je dis: au moins les ténèbres me couvriront; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.
12 Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière.
13 For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m'as enveloppé au ventre de ma mère.
14 I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and [that] my soul knoweth right well.
Je te célébrerai de ce que j'ai été fait d'une si étrange et si admirable manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le connaît très-bien.
15 My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
L'agencement de mes os ne t'a point été caché, lorsque j'ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre.
16 Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all [my members] were written; [during many] days were they fashioned, when [as yet] there was none of them.
Tes yeux m'ont vu quand j'étais [comme] un peloton, et toutes ces choses s'écrivaient dans ton livre aux jours qu'elles se formaient, même lorsqu'il n'y en avait [encore] aucune.
17 But how precious are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
C'est pourquoi, ô [Dieu] Fort! combien me sont précieuses les considérations que j'ai de tes faits, et combien en est grand le nombre!
18 [If] I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
Les veux-je nombrer? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé? je suis encore avec toi.
19 Oh that thou wouldest slay the wicked, O God! And ye men of blood, depart from me.
Ô Dieu! ne tueras-tu pas le méchant? c'est pourquoi, hommes sanguinaires, retirez-vous loin de moi.
20 For they speak of thee wickedly, they take [thy name] in vain, thine enemies.
Car ils ont parlé de toi, [en pensant] à quelque méchanceté; ils ont élevé tes ennemis en mentant.
21 Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi?
22 I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
Je les ai haïs d'une parfaite haine; ils m'ont été pour ennemis.
23 Search me, O God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;
Ô [Dieu] Fort! sonde-moi, et considère mon cœur; éprouve-moi, et considère mes discours.
24 And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.
Et regarde s'il y a en moi aucun dessein de chagriner autrui; et conduis-moi par la voie du monde.