< Psalms 139 >
1 To the chief Musician. A Psalm of David. Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
2 Thou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;
Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
3 Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
4 For there is not yet a word on my tongue, [but] lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
6 O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot [attain] unto it.
Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
7 Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
8 If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there]; (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol )
9 [If] I take the wings of the dawn [and] dwell in the uttermost parts of the sea,
Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
11 And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
12 Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
13 For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
14 I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and [that] my soul knoweth right well.
Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
16 Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all [my members] were written; [during many] days were they fashioned, when [as yet] there was none of them.
Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
17 But how precious are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
18 [If] I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
19 Oh that thou wouldest slay the wicked, O God! And ye men of blood, depart from me.
Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
20 For they speak of thee wickedly, they take [thy name] in vain, thine enemies.
Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
21 Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
23 Search me, O God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;
Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.
Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.