< Psalms 139 >

1 To the chief Musician. A Psalm of David. Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais,
2 Thou knowest my down-sitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off;
tu sais quand je suis assis ou levé, tu découvres ma pensée de loin.
3 Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways;
Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
4 For there is not yet a word on my tongue, [but] lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
La parole n’est pas encore sur ma langue, que déjà, Yahweh, tu la connais entièrement.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
En avant et en arrière tu m’entoures, et tu mets ta main sur moi:
6 O knowledge too wonderful for me! it is high, I cannot [attain] unto it.
Science trop merveilleuse pour moi, elle est trop élevée pour que j’y puisse atteindre!
7 Whither shall I go from thy Spirit? and whither flee from thy presence?
Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face?
8 If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou [art there]; (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche dans le schéol, te voilà! (Sheol h7585)
9 [If] I take the wings of the dawn [and] dwell in the uttermost parts of the sea,
Si je prends les ailes de l’aurore, et que j’ aille habiter aux confins de la mer,
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 And if I say, Surely darkness shall cover me, and the light about me be night;
Et je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, et la nuit sera la seule lumière qui m’entoure!…
12 Even darkness hideth not from thee, and the night shineth as the day: the darkness is as the light.
Les ténèbres mêmes n’ont pas pour toi d’obscurité; pour toi la nuit brille comme le jour, et les ténèbres comme la lumière.
13 For thou hast possessed my reins; thou didst cover me in my mother's womb.
C’est toi qui as formé mes reins, et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 I will praise thee, for I am fearfully, wonderfully made. Marvellous are thy works; and [that] my soul knoweth right well.
Je te loue d’avoir fait de moi une créature si merveilleuse; tes œuvres sont admirables, et mon âme se plaît à le reconnaître.
15 My bones were not hidden from thee when I was made in secret, curiously wrought in the lower parts of the earth.
Ma substance n’était pas cachée devant toi, lorsque j’étais formé dans le secret, tissé avec art dans les profondeurs de la terre.
16 Thine eyes did see my unformed substance, and in thy book all [my members] were written; [during many] days were they fashioned, when [as yet] there was none of them.
Je n’étais qu’un germe informe, et tes yeux me voyaient, et sur ton livre étaient tous inscrits les jours qui m’ étaient destinés, avant qu’aucun d’eux fût encore.
17 But how precious are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
Ô Dieu, que tes pensées me semblent ravissantes! Que le nombre en est grand!
18 [If] I would count them, they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
Si je compte, elles surpassent en nombre les grains de sable: je m’éveille, et je suis encore avec toi!
19 Oh that thou wouldest slay the wicked, O God! And ye men of blood, depart from me.
Ô Dieu, ne feras-tu pas périr le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 For they speak of thee wickedly, they take [thy name] in vain, thine enemies.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, ils prennent ton nom en vain, eux, tes ennemis!
21 Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? and do not I loathe them that rise up against thee?
Ne dois-je pas, Yahweh, haïr ceux qui te haïssent, avoir en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
23 Search me, O God, and know my heart; prove me, and know my thoughts;
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 And see if there be any grievous way in me; and lead me in the way everlasting.
Regarde si je suis sur une voie funeste, et conduis-moi dans la voie éternelle.

< Psalms 139 >