< Psalms 136 >
1 Give ye thanks unto Jehovah, for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever:
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
2 Give thanks unto the God of gods, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
3 Give thanks unto the Lord of lords, for his loving-kindness [endureth] for ever.
Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
4 To him who alone doeth great wonders, for his loving-kindness [endureth] for ever:
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
5 To him that by understanding made the heavens, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
6 To him that stretched out the earth above the waters, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
7 To him that made great lights, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
8 The sun for rule over the day, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
9 The moon and stars for rule over the night, for his loving-kindness [endureth] for ever:
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
10 To him that smote Egypt in their firstborn, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
11 And brought out Israel from among them, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
12 With a powerful hand and with a stretched-out arm, for his loving-kindness [endureth] for ever;
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
13 To him that divided the Red sea into parts, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Qui divisit Mare Rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
14 And made Israel to pass through the midst of it, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
15 And overturned Pharaoh and his host in the Red sea, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari Rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
16 To him that led his people through the wilderness, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
17 To him that smote great kings, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
18 And slew famous kings, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
19 Sihon king of the Amorites, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
20 And Og king of Bashan, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
21 And gave their land for an inheritance, for his loving-kindness [endureth] for ever,
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
22 An inheritance unto Israel his servant, for his loving-kindness [endureth] for ever:
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
23 Who hath remembered us in our low estate, for his loving-kindness [endureth] for ever;
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
24 And hath delivered us from our oppressors, for his loving-kindness [endureth] for ever:
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
25 Who giveth food to all flesh, for his loving-kindness [endureth] for ever.
Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
26 Give ye thanks unto the God of the heavens; for his loving-kindness [endureth] for ever.
Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.